Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leur impact sur les droits de l'homme des bénéficiaires | UN | ورقة العمل عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها |
Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leurs incidences sur les droits de l'homme des bénéficiaires | UN | ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها |
Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leurs incidences sur les droits de l'homme des bénéficiaires: projet de décision | UN | ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها: مشروع مقرر |
Elle s'efforce également de promouvoir la coopération régionale et de favoriser les accords économiques intrarégionaux dans plusieurs programmes. | UN | وسعت إيران أيضا، من خلال عدد من المبادرات، إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي وتطوير الاتفاقات الاقتصادية ضمن منطقتها اﻹقليمية. |
En outre, la mise en place des mécanismes institutionnels et réglementaires nécessaires pour appliquer les accords économiques a traîné en longueur. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كان تطوير اﻵليات المؤسسية والترتيبات التنظيمية الضرورية لتنفيذ الاتفاقات الاقتصادية بطيئاً. |
En outre, les accords économiques bilatéraux signés par l'OLP avec la Jordanie et l'Égypte contribuaient à la réintégration de l'économie palestinienne dans le processus de coopération économique régionale. | UN | كذلك فإن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية التي وقﱠعتها منظمة التحرير الفلسطينية مع اﻷردن ومصر تساعد على إعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في نطاق التعاون الاقتصادي الاقليمي. |
50. La question se pose bien entendu aussi pour les accords économiques internationaux conclus dans d'autres domaines. | UN | 50- وهذه المشكلة مألوفة أيضاً بطبيعة الحال في الاتفاقات الاقتصادية الدولية في مجالات أخرى. |
Dans le même temps, les accords économiques et commerciaux conclus en 1994 entre la Palestine, l'Egypte et la Jordanie ont contribué à jeter les bases d'une amélioration des courants financiers et commerciaux et de la coopération économique avec ces partenaires. | UN | وفي الوقت نفسه، ساعدت الاتفاقات الاقتصادية والتجارية التي أُبرمت في عام ٤٩٩١ بين فلسطين ومصر واﻷردن في وضع اﻷساس لتحسين التدفقات المالية والتجارية وتعزيز التعاون الاقتصادي مع هؤلاء الشركاء. |
283. Le Comité a noté les grandes politiques économiques appliquées par le Gouvernement, notamment les accords économiques et commerciaux aux niveaux régionaux et mondiaux, qui auraient d'importantes répercussions pour les femmes. | UN | ٣٨٢ - لاحظت اللجنة السياسات الاقتصادية الرئيسية التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك الاتفاقات الاقتصادية والتجارية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، والتي سيكون لها أثر بالغ على المرأة. |
283. Le Comité a noté les grandes politiques économiques appliquées par le Gouvernement, notamment les accords économiques et commerciaux aux niveaux régionaux et mondiaux, qui auraient d'importantes répercussions pour les femmes. | UN | ٣٨٢ - لاحظت اللجنة السياسات الاقتصادية الرئيسية التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك الاتفاقات الاقتصادية والتجارية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، والتي سيكون لها أثر بالغ على المرأة. |
Ils peuvent avoir besoin d'informations, d'une formation et d'un appui afin d'avoir tous les outils nécessaires pour garantir l'application intégrale de la Convention dans les lois et les politiques qu'ils élaborent, ainsi que dans les accords économiques et commerciaux et les accords d'investissement qu'ils concluent. | UN | وقد تحتاج هذه الجهات إلى معلومات وتدريب ودعم في هذا الصدد لكي تكون مؤهلة لضمان الامتثال الكامل للاتفاقية عند وضع القوانين والسياسات وإبرام الاتفاقات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية. |
Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leurs incidences sur les droits de l'homme des bénéficiaires, soumis par M. Chung et Mme O'Connor | UN | ورقة عمل مقدمة من السيدة تشونغ والسيدة أوكونور بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها |
Les institutions régionales, notamment les accords économiques régionaux, les banques de développement et les groupements sous-régionaux, pouvaient être un puissant moteur du processus d'intégration. | UN | كما أن المؤسسات الإقليمية، بما في ذلك الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية، ومصارف التنمية الإقليمية، والتكتلات دون الإقليمية، يمكن أن تؤدي دورا حافزا هاما في عملية التكامل. |
les accords économiques conclus par les États, soit avec d'autres États ou avec des entreprises − comme les traités d'investissement bilatéraux, les accords de libre-échange ou les contrats en vue de projets d'investissement − leur ouvrent des perspectives économiques. | UN | تنشئ الاتفاقات الاقتصادية التي تبرمها الدول، سواء مع دول أخرى أو مع مؤسسات تجارية، مثل معاهدات الاستثمار الثنائية، أو اتفاقات التجارة الحرة، أو عقود المشاريع الاستثمارية، فرصاً اقتصادية للدول. |
6. Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leur impact sur les droits de l'homme des bénéficiaires (point 4) | UN | 6- ورقة عمل عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها (البند 4) |
6. Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leur impact sur les droits de l'homme des bénéficiaires (point 4) | UN | 6- ورقة عمل عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها (البند 4) |
c) Mme Chung a présenté un document de travail (établi conjointement avec Mme O'Connor) sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leur impact sur les droits de l'homme des bénéficiaires (A/HRC/Sub.1/58/CRP.8). | UN | (ج) قدمت السيدة تشونغ ورقة عمل (أعدتها بالاشتراك مع السيدة أوكونور) عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها (A/HRC/Sub.1/58/CRP.8)(). |
b) Mme ChinSung Chung et Mme Florizelle O'Connor: un document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leur impact sur les droits de l'homme des bénéficiaires; | UN | (ب) تشين - سونغ تشونغ وفلوريزيل أوكونور: ورقة عمل عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها؛ |
d) Document de travail de Mme Chung et de Mme O'Connor sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leur impact sur les droits de l'homme des bénéficiaires (résolution 2005/6, par. 2 b)); | UN | (د) ورقة عمل أعدتها السيدة تشونغ والسيدة أوكونور عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها (القرار 2005/6، الفقرة 2(ب))؛ |
Ce protocole commercial prévoit des exemptions et réductions tarifaires pour stimuler les échanges entre les deux parties pendant la période intérimaire, dans la limite des plafonds et des grands groupes de produits définis dans les accords économiques israélo-palestiniens de 1994. | UN | ويوفر البروتوكول التجاري مخططا تحفيزيا منظما يقوم على الاعفاء من التعريفات الجمركية وتخفيضها تعزيزاً للتجارة اﻷردنية - الفلسطينية في الفترة الانتقالية، وذلك في إطار السقوف وفئات السلع العامة المحددة في الاتفاقات الاقتصادية بين اسرائيل وفلسطين الموقعة في عام ٤٩٩١. |
Dans certains États parties, les accords économiques internationaux et régionaux ont également eu des conséquences préjudiciables pour les femmes. | UN | كما أن الترتيبات الاقتصادية الدولية واﻹقليمية تؤثر تأثيرا معاكسا على المرأة في بعض الدول اﻷطراف. |