En quoi les accords d'intégration régionale peuventils influer sur l'établissement possible de liens avec des entreprises de la région plutôt qu'avec des entreprises locales ? | UN | :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟ |
Depuis 1995, les accords d'intégration régionale entre pays en développement se développent, se multiplient et, de manière générale, gagnent en dynamisme. | UN | 31 - وقد ازداد عدد اتفاقات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية واتسع نطاقها وشهدت عموما زخما جديدا منذ عام 1995. |
Les participants ont étudié la nature et la portée des règles de concurrence, applicables dans les accords d'intégration régionale et examiné en particulier des questions concernant les échanges mondiaux et régionaux, la libéralisation et la concurrence. | UN | كما نظرت حلقة العمل في نطاق المنافسة وقواعدها المنطبقة في اتفاقات التكامل الإقليمي، وركزت على قضايا التجارة والتحرير والمنافسة على الصعيد العالمي وعلى صعيد نصف الكرة الغربي. |
Ainsi, les accords d'intégration régionale ne portant que sur le commerce peuvent être complétés par des mesures renforçant la crédibilité de la politique d'investissement, étayées ultérieurement par des dispositions en matière d'investissement. | UN | وبالتالي فإن ترتيبات التكامل الإقليمي التي تقتصر على عنصر التجارة فقط يمكن أن تضيف قدراً من الموثوقية في مجال السياسة الاستثمارية الممكن أن تتعزز باطراد بإدراج أحكام استثمارية. |
Les migrations internationales figurant parmi les problèmes d'actualité dans la région, le CELADE mène également des recherches sur la prise en compte des migrations internationales dans les accords d'intégration économique et sur les mouvements de main-d'oeuvre qualifiée. | UN | وبما أن الهجرة الدولية تعد إحدى المسائل البارزة في المنطقة، فإن اللجنة تجري أيضا بحوثا بشأن مراعاة الهجرة الدولية في اتفاقات التكامل الاقتصادي وبشأن حركة الموارد البشرية المؤهلة. |
Les études de base portent sur des sujets tels que l'établissement d'un inventaire et l'analyse des divers traitements appliqués aux services dans les accords d'intégration et de libre-échange conclus entre les pays de la région. | UN | وتتضمن الدراسات اﻷساسية موضوعات مثل وضع قائمة بالموجودات، وتحليل معالجة الخدمات في اتفاقات التكامل والتجارة الحرة بين بلدان المنطقة. |
À cela s'ajoute le fait que les accords d'intégration régionale ont fragmenté la mondialisation au point qu'aujourd'hui le volume des échanges à l'intérieur des régions intégrées croît plus rapidement que celui des pays eux-mêmes avec le reste du monde. | UN | وهناك مشكلة أخرى هي أن اتفاقات التكامل اﻹقليمي قد فتﱠتت العولمة إلى درجة أن حجم التجارة داخل المناطق المتكاملة أصبح اليوم ينمو بمعدل أسرع بكثير من تجارة فرادى البلدان مع باقي العالم. |
15. Les pays en développement avaient besoin de se sensibiliser euxmêmes à l'importance d'utiliser les accords d'intégration régionale comme des tremplins vers une intégration mondiale. | UN | 15- وتحتاج البلدان النامية إلى أن تذكي وعيها بأهمية اتفاقات التكامل الإقليمي باعتبارها منطلقات للتكامل العالمي. |
Table ronde sur les mécanismes de coopération et de règlement des différends par la médiation dans les accords d'intégration régionale concernant le droit et la politique de la concurrence | UN | المائدة المستديرة عن آليات التعاون والوساطة في المنازعات في إطار اتفاقات التكامل الإقليمي ذات الصلة بقوانين وسياسات المنافسة |
les accords d'intégration sousrégionaux entre pays en développement pourraient comporter l'adoption de dispositions prévoyant la reconnaissance mutuelle des diplômes et la libre circulation des professionnels ainsi que la libéralisation des pratiques suivies en matière de marchés publics à l'intérieur de la zone de libreéchange ou de l'union douanière. | UN | ويمكن أن تعتمد اتفاقات التكامل دون الإقليمية بين البلدان النامية أحكاما للاعتراف المتبادل بالشهادات وحرية تنقل المهنيين وتحرير ممارسات الحكومات في مجال الشراء داخل منطقة التجارة الحرة أو الاتحاد الجمركي. |
À la demande des participants, l'OIT a procédé à une analyse des instruments relatifs au travail établis par l'OEA, notamment le langage employé dans les accords d'intégration en Amérique centrale, dans les pays andins et en Amérique du Nord ainsi que dans les accords liés au Marché commun du Sud (MERCOSUR) et à la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وبناء على طلب المشاركين، أجرت منظمة العمل الدولية تحليلا لصكوك العمل التي وضعتها منظمة الدول الأمريكية، بما فيها النصوص المتعلقة بالعمل والواردة في اتفاقات التكامل في أمريكا الوسطى وبلدان الإنديز وأمريكا الشمالية بالإضافة إلى اتفاقات السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والجماعة الكاريبية. |
Une autre question à laquelle il faut faire face est celle de savoir s'il convient d'élargir les accords d'intégration à d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes avant d'inviter d'autres partenaires de l'hémisphère à y adhérer, ou s'il vaut mieux avancer sur les deux fronts en même temps. | UN | وثمة مسألة أخرى ينبغي معالجتها وهي ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق اتفاقات التكامل داخل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قبل دعوة الشركاء اﻵخرين في نصف الكرة إلى الانضمام إليها، أو ما إذا كان ينبغي إحراز تقدم على كلتا الجبهتين بطريقة متزامنة. |
x. Les clauses environnementales incluses dans les accords d’intégration sous-régionale, régionale ou hémisphérique, qu’ils soient actuellement en vigueur ou en processus de négociation. | UN | خ - البنود البيئية في اتفاقات التكامل السارية أو قيد التفاوض على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي على مستوى نصف الكرة الغربي. |
x. Les clauses environnementales incluses dans les accords d’intégration sous-régionale, régionale ou hémisphérique, qu’ils soient actuellement en vigueur ou en processus de négociation. | UN | خ - البنود البيئية في اتفاقات التكامل السارية أو قيد التفاوض على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي على مستوى نصف الكرة الغربي. |
136. Fait significatif, les accords d’intégration des années 1990 sont ouverts aux marchés mondiaux et conformes aux règles multilatérales de l’OMC. | UN | ١٣٦ - وجدير بالذكر أن اتفاقات التكامل المبرمة في التسعينات منفتحة على اﻷسواق العالمية وتتقيد بالقواعد المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية. |
Une autre question à laquelle il faut faire face est celle de savoir s'il convient d'élargir les accords d'intégration à d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes avant d'inviter d'autres partenaires de l'hémisphère à y adhérer, ou s'il vaut mieux avancer sur les deux fronts en même temps. | UN | وثمة مسألة أخرى ينبغي معالجتها وهي ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق اتفاقات التكامل داخل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قبل دعوة الشركاء اﻵخرين في نصف الكرة إلى الانضمام إليها، أو ما إذا كان ينبغي إحراز تقدم على كلتا الجبهتين بطريقة متزامنة. |
Une autre question à laquelle il faut faire face est celle de savoir s'il convient d'élargir les accords d'intégration à d'autres pays d'Amérique latine avant d'inviter d'autres partenaires de l'hémisphère à y adhérer, ou s'il vaut mieux avancer sur les deux fronts en même temps. | UN | وثمة مسألة أخرى ينبغي معالجتها وهي ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق اتفاقات التكامل داخل أمريكا اللاتينية قبل دعوة الشركاء اﻵخرين في نصف الكرة إلى الانضمام إليها، أو ما إذا كان ينبغي إحراز تقدم على كلتا الجبهتين بطريقة متزامنة. |
Il est cependant certain que leur nature réciproque imposera des obligations additionnelles aux pays africains et aura probablement des incidences sur les accords d'intégration régionale. | UN | ومن المؤكد، رغم ذلك، أن طبيعة استنادها إلى أساس المعاملة بالمثل سوف تفرض التزامات إضافية على البلدان الأفريقية وربما تؤثر على ترتيبات التكامل الإقليمي. |
14. Des efforts sont déployés pour élargir les accords d'intégration régionale dans trois domaines, à savoir les services, l'investissement et la politique de concurrence. | UN | 14- ويمكن الوقوف على جهود محددة ثلاثة لتوسيع نطاق ترتيبات التكامل الإقليمي وقد بذلت في الخدمات والاستثمار وسياسة المنافسة. |
15. La question de savoir si les accords d'intégration régionale peuvent effectivement avoir des incidences sur les courants commerciaux est encore loin d'avoir été tranchée. | UN | 15- ويدور حتى الآن نقاش مستفيض حول الاستجابة لمسألة ما إذا كانت ترتيبات التكامل الإقليمي الرسمية يمكن أن يكون لها بالفعل تأثير في التدفقات التجارية. |
les accords d'intégration régionale peuvent faire disparaître des pans entiers de l'économie. | UN | وترتيبات التكامل الإقليمي يمكن أن تقضي على قطاعات كاملة من الاقتصاد. |