"les accords de matignon" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات ماتينيون
        
    • اتفاقات ماتينون
        
    Le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée est fermement opposé à toute suggestion visant à ne pas honorer en totalité les Accords de Matignon. UN وتعارض حكومة بابوا غينيا الجديدة بشدة الى إيحاء بأن اتفاقات ماتينيون قد لا تحترم احتراما تاما.
    Les relations de la Nouvelle-Calédonie avec son environnement régional ont été transformées par les Accords de Matignon. UN لقد غيرت اتفاقات ماتينيون علاقات كاليدونيا الجديدة مع بيئتها اﻹقليمية.
    les Accords de Matignon ont six ans. UN إن اتفاقات ماتينيون عمرها اﻵن ٦ سنوات.
    Cette lutte s’était poursuivie jusqu’en 1988, année où le Gouvernement français, le RPCR et le FLNKS ont signé les Accords de Matignon. UN وقد دام النضال حتى عام ١٩٨٨، حين وقﱠعت حكومة فرنسا، والتجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني اتفاقات ماتينيون.
    À l'annexe B, on trouvera un compte rendu de la visite effectuée sur les sites de projets et dans les établissements créés dans les provinces depuis la signature de l'Accord de Nouméa et dans les autres établissements créés depuis les Accords de Matignon. UN 23 - ونورد في الملحق باء تقريرا عن زيارتنا إلى المشاريع والمنشآت التي اقيمت في المقاطعات منذ التوقيع على اتفاق نوميا، والأخرى التي أنشئت منذ اتفاقات ماتينون.
    Le corps électoral pour les élections aux assemblées des provinces et au Congrès sera restreint, comme les Accords de Matignon l’avaient prévu. UN " وسيكون جمهور الناخبين في انتخابات جمعيات المحافظات والمجلس محدودا، كما نصت على ذلك اتفاقات ماتينيون.
    les Accords de Matignon ont ainsi ouvert une ère nouvelle pour le territoire. UN " وبذلك، فتحت اتفاقات ماتينيون عهدا جديدا لﻹقليم.
    Cette lutte se poursuivait jusqu'en 1988, année où le Gouvernement français, l'Union pour la Calédonie dans la République et le Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS) ont signé les Accords de Matignon. UN وقد دام النضال حتى عام ١٩٨٨، إلى أن وقعت حكومة فرنسا، والتجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني اتفاقات ماتينيون.
    Ceux qui sont venus après sont légitimés totalement par les Accords de Matignon et ils ont aussi leur démarche, leurs convictions qu’il faut respecter et l’État doit en être le garant. UN أما الذين جاءوا إليه فيما بعد فهم أيضا لهم مشروعيتهم بحكم اتفاقات ماتينيون وهم أيضا لهم مسعاهم واقتناعاتهم التي يجب احترامها والتي يجب على الدولة أن تكفلها.
    Après les Accords de Matignon de 1988, s'était clairement manifestée la volonté de toutes les forces politiques de rétablir la paix et de construire ensemble leur avenir. UN فقد أبدت جميع القوى السياسية في اﻹقليم، تحت قيادة نيﱢرة منذ اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، استعدادها ﻹعادة السلام وبناء مستقبلها مجتمعة.
    Répondant à une question posée par le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'orateur a déclaré que les Accords de Matignon tenaient compte des principales composantes de ce programme, y compris la nécessité pour la Nouvelle-Calédonie de former son propre personnel. UN وردا على سؤال طرحه ممثل بابوا غينيا الجديدة، قال إن اتفاقات ماتينيون أقرت عناصر رئيسية، تشمل الحاجة إلى تدريب كاليدونيا الجديدة لموظفيها.
    Malgré les dispositions relatives à cette question qui figurent dans les Accords de Matignon et de Nouméa, et en dépit des efforts consentis pour améliorer la situation, l'écart entre le niveau d'éducation des jeunes Kanaks et celui des jeunes Européens reste important. UN وعلى الرغم من الأحكام الواردة بهذا الشأن في اتفاقات ماتينيون ونوميا، ومن الجهود الرامية إلى تغيير الوضع نحو الأفضل، لا تزال هناك فجوة واسعة في مستوى التعليم بين الكاناك الشباب ونظرائهم الأوروبيين.
    Nous prenons acte des progrès enregistrés dans les Accords de Matignon et, tout en étant sensibles aux interprétations et aux attentes différentes et conflictuelles, nous encourageons toutes les parties à continuer d'adhérer au processus de Matignon et à la promotion du développement économique, politique et social en Nouvelle-Calédonie. UN ونلاحظ التقدم المحرز في اتفاقات ماتينيون. ولئن كنا على وعي بالتفسيرات والتوقعات المتباينة والمتضاربة، فإننا نحث جميع اﻷطراف على المحافظة على التزامها بعملية ماتينيون وتشجيع التطور الاقتصادي والسياسي والاجتماعي في كاليدونيا الجديدة.
    Il était précisé dans les Accords de Matignon que seules les personnes autorisées à voter lors du référendum de 1988, qui avait mis en place le processus de paix, et qui étaient restées domiciliées de façon permanente en Nouvelle-Calédonie ainsi que leurs enfants nés en Nouvelle-Calédonie et ayant atteint l'âge légal pour voter, seraient admises à voter lors du référendum décisif de 1998. UN وتنص اتفاقات ماتينيون على أن من كانوا مؤهلين للتصويت في استفتاء عام ١٩٨٨، الذي أنشأ عملية السلم، وظلوا مقيمين بصورة متواصلة في كاليدونيا الجديدة، وأطفالهم الذين ولدوا في كاليدونيا الجديدة وبلغوا سن التصويت، هم الذين يحق لهم التصويت في استفتاء عام ١٩٩٨ الحاسم.
    Cependant, même si les Accords de Matignon avaient été un succès politique, des problèmes se posaient sur le plan économique parce que le territoire était dans une période de stagnation, ce qui rendait difficile l'ajustement économique entre les trois provinces. UN وفي حين كانت اتفاقات ماتينيون ناجحة من الناحية السياسية، كانت هناك مع ذلك مشاكل على الجانب الاقتصادي ناشئة من كون أن الاقليم يمر بفترة ركود، مما يجعل إعادة التكيف الاقتصادي بين المقاطعات الثلاث أمرا صعبا.
    Toutefois, en 1998, les parties ont estimé que l'organisation d'un référendum à ce stade comportait des risques, notamment celui d'une polarisation de la situation politique qui pourrait compromettre les avancées politiques et économiques réalisées depuis les Accords de Matignon. UN 11 - إلا أن الأطراف رأت في عام 1998، أن إجراء استفتاء في ذلك الوقت قد يكون خطرا، ويخشى أن يفضي إلى عملية استقطاب سياسي مما قد يضر بالتقدم السياسي والاقتصادي المحرز منذ اتفاقات ماتينيون.
    les Accords de Matignon prévoyaient également que cette période de 10 ans serait mise à profit pour “créer les conditions dans lesquelles les populations pourraient choisir, librement et, assurées de leur avenir, la maîtrise de leur destin”. La loi référendaire du 9 novembre 1988 prévoit donc que soit organisé, avant la fin de cette année, un scrutin d’autodétermination. UN " وقد توقعت اتفاقات ماتينيون أيضا الاستفادة من فترة العشر سنوات هذه من أجل ' تهيئة الظروف التي ستمكن الشعوب من اختيار وصون مستقبلها بحرية، ومن تقرير مصيرها ' ، وينص قانون الاستفتاء الذي صدر في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ على تنظيم عملية الاستفتاء المتعلقة بتقرير المصير.
    les Accords de Matignon signés en juin 1988 ont manifesté la volonté des habitants de Nouvelle-Calédonie de tourner la page de la violence et du mépris pour écrire ensemble des pages de paix, de solidarité et de prospérité. UN وقد أظهرت اتفاقات ماتينيون التي وقﱢعت في حزيران/يونيه ١٩٨٨ رغبة سكان كاليدونيا الجديدة في طي صفحة العنف والازدراء ليخطوا معا صفحات السلام، والتضامن والازدهار.
    Le Forum a prié instamment toutes les parties en Nouvelle-Calédonie de demeurer résolues à trouver une solution négociée qui remplacerait les Accords de Matignon de 1988 et tiendrait compte des attentes de toutes les communautés, notamment des préoccupations relatives à l'évolution démographique en Nouvelle-Calédonie. UN وحث المنتدى جميع اﻷطراف في كاليدونيا الجديدة على مواصلة الالتزام بالبحث عن حل تفاوضي، كترتيب يخلف اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، ويأخذ في الاعتبار رغبات جميع المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالتكوين الديمغرافي المتغير في كاليدونيا الجديدة.
    Malgré les dispositions relatives à cette question qui figuraient dans les Accords de Matignon et de Nouméa, et en dépit des efforts consentis pour améliorer la situation, l'écart entre le niveau d'éducation des jeunes Kanaks et celui des jeunes Européens restait important. UN وعلى الرغم من الأحكام الواردة بهذا الشأن في اتفاقات ماتينيون ونوميا، إضافة إلى الجهود الرامية إلى تغيير الوضع نحو الأفضل، لا تزال هناك فجوة واسعة في مستوى التعليم بين الكاناك الشباب ونظرائهم الأوروبيين.
    Il a ajouté que les Accords de Matignon stipulaient qu'un référendum sur l'autodétermination se tiendrait dans 10 ans (1998). UN وأضاف قائلا إن اتفاقات ماتينون نصت على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير خلال عشر سنوات (1998).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more