"les accords internationaux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع
        
    • اتفاقات الدولية المتصلة بذلك
        
    La Commission a réaffirmé qu'elle entendait exécuter son plan dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وكررت اللجنة قولها بأن النية منعقدة على تنفيذ خطة اللجنة بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    La Chine a signé tous les accords internationaux pertinents en matière de nonprolifération et est membre de presque toutes les organisations internationales spécialisées dans ce domaine. UN ووقعنا على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم الانتشار، وصرنا عضوا في جميع المنظمات الدولية المعنية تقريبا.
    Les deux parties ont confirmé qu'aux fins du règlement global de la question nucléaire elles se conformeraient à tous les accords internationaux pertinents. UN وأكد الجانبان أنهما سيتقيدان بجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة من أجل إيجاد تسوية شاملة للمسائل النووية المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية.
    45. S'agissant des réfugiés, l'intervenant déclare que le Gouvernement du Burundi est attaché aux principes énoncés dans les accords internationaux pertinents et appuie le retour de plein gré des réfugiés burundais. UN ٤٥ - وتطرق إلى مسألة اللاجئين؛ فقال إن حكومة بلده ملتزمة بمبادئ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتؤيد عودة اللاجئين البورونديين طوعا.
    - les accords internationaux pertinents que l'État a conclus ou auxquels il a adhéré, ainsi que tout autre arrangement approprié qu'il a pu conclure; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    Il a également ratifié tous les accords internationaux pertinents concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وصدَّقت أيضاً على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Comme la Commission l'avait indiqué à Bagdad au cours des réunions de juillet, elle entendait exécuter les plans dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN وحسب ما أوضحته اللجنة في بغداد خلال اجتماعات تموز/يوليه، فإن النية منعقدة على أن تنفذ الخطط بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; UN سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; UN " سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا؛
    les accords internationaux pertinents dans ce domaine devraient être appliqués de façon à éviter toute entrave au développement économique ou technique des États parties à ces accords. UN ويتعين تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة بهذا المجال، على نحو يتفادى إعاقة التطور الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف في هذه الاتفاقات.
    La répartition des responsabilités entre l'Allemagne en tant que membre de diverses organisations internationales et ces organisations internationales elles-mêmes est régie en principe par les accords internationaux pertinents conclus entre l'Allemagne et chacune des organisations. UN كما أن توزيع المسؤولية بين ألمانيا باعتبارها عضوا في منظمات دولية شتى والمنظمات الدولية نفسها تحكمه مبدئيا الاتفاقات الدولية ذات الصلة المبرمة بين ألمانيا وكل منظمة.
    5. La Commission spéciale s'engage ici même à ce que la réalisation des activités de contrôle et de vérification dans les domaines nucléaire, chimique et biologique soit conforme aux règles et aux méthodes adoptées dans les accords internationaux pertinents actuellement en vigueur. UN " ٥ - تتعهد اللجنة الخاصة بموجب هذا بأن يُضطلع بتنفيذ مهام الرصد والتحقق في الميادين النووي والكيميائي والبيولوجي وفقا للقواعد واﻷساليب المعتمدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة السارية حاليا.
    c) être compatibles avec les accords internationaux pertinents et les programmes d'action convenus au niveau international en matière de développement durable; UN (ج) أن تتسق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة وبرامج العمل المتفق عليها دولياً بشأن التنمية المستدامة؛
    a) sont compatibles avec tous les accords internationaux pertinents relatifs au développement durable auxquels les Parties concernées sont parties10; UN (أ) تتماشى مع كافة الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالتنمية المستدامة التي تكون الدول الأطراف المعنية طرفاً فيها(10)؛
    c) [Être compatibles avec les accords internationaux pertinents et les programmes d'action convenus au niveau international en matière de développement durable;] UN (ج) [أن تتسق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة وبرامج العمل المتفق عليها دولياً بشأن التنمية المستدامة؛]
    a) a) Sont compatibles avec tous les accords internationaux pertinents relatifs au développement durable auquel les Parties concernées sont parties10; UN (أ) (أ) تتماشى مع كافة الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالتنمية المستدامة التي تكون الدول الأطراف المعنية طرفاً فيها(10)؛
    J'ai demandé à la communauté internationale et à toutes les institutions compétentes d'assumer leurs responsabilités historiques de protéger ses trésors et de s'employer à appliquer les accords internationaux pertinents relatifs à la protection du patrimoine culturel en cas de conflit armé. UN وطالبت المجتمع الدولي وكافة المؤسسات المعنية بتحمل مسؤولياتها التاريخية للمحافظة على هذه الثروة الإنسانية، والعمل على تطبيق الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحماية الممتلكات الحضارية في حالة نشوب النزاع المُسلح.
    b) Nombre de pays ayant reçu des services de coopération technique de la part de la Commission qui utilisent les résultats obtenus pour suivre les progrès accomplis dans l'application des recommandations émises aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans les accords internationaux pertinents UN (ب) عدد البلدان التي تستخدم، بعد تلقيها خدمات اللجنة في مجال التعاون التقني، النتائج لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات لتحقيق أهداف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Il n'existe pas au Liban de lois protégeant les femmes des bureaux de placement pratiquant le trafic des femmes. Toutefois, l'État tente de protéger les femmes en signant et ratifiant les accords internationaux pertinents et des progrès sensibles ont été faits à cet égard. UN 132- لا توجد في لبنان قوانين خاصة لحماية النساء والفتيات اليافعات من وكالات التشغيل المنخرطة بصورة أساسية في الاتّجار، إلاّ أن الدولة تتّجه إلى حمايتهنّ عبر التوقيع والمصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    - les accords internationaux pertinents que l'Etat a conclus ou auxquels il a adhéré, ainsi que tout autre arrangement approprié qu'il a pu conclure; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more