"les accords multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • والاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • للاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • بالاتفاقات المتعددة اﻷطراف
        
    • الاتفاقات متعددة الأطراف
        
    • على اتفاقات متعددة الأطراف
        
    • في ذلك الاتفاقات
        
    • الترتيبات المتعددة الأطراف
        
    • والاتفاقات المتعدّدة الأطراف
        
    • الاتفاقيات المتعددة الأطراف
        
    • والترتيبات المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف
        
    La Suisse a ratifié et mis en oeuvre intégralement et inconditionnellement tous les accords multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement. UN وقد صادقت سويسرا على جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونفذتها بشكل كامل وبدون شروط.
    Il a été entre autres demandé au secrétariat d'établir une documentation sur les synergies, la coopération et la coordination institutionnelles avec les accords multilatéraux et les politiques apparentés. UN وقد طُلب إلى الأمانة، ضمن أمور أخرى، أن تعد مواد تتعلق بأوجه التآزر والتعاون والتنسيق المؤسسيين مع الاتفاقات المتعددة الأطراف في السياسات ذات الصلة.
    Il a été convenu que les accords multilatéraux étaient importants pour établir un cadre de coopération, en particulier au niveau régional. UN واتفق على أن الاتفاقات المتعددة الأطراف هامة لإنشاء إطار للتعاون، وخصوصا في السياق الإقليمي.
    les accords multilatéraux sur l'environnement sont un élément clef de la réponse à ces problèmes, entre autres. UN وتمثل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عنصرا رئيسيا في الاستجابة لتلك التحديات وغيرها من التحديات البيئية.
    Pour mon pays, les négociations et les accords multilatéraux sont la seule façon de parvenir au désarmement et à une paix véritables. UN وترى كينيا أن المفاوضات والاتفاقات المتعددة الأطراف هي السبيل السليم الوحيد لتحقيق نزع السلاح والأمن.
    Mais la réalité est que la confiance dans les accords multilatéraux sur les armes de destruction massive s'est érodée et que l'unilatéralisme pourrait devenir le premier au lieu d'être le dernier recours. UN ومع ذلك، حقيقة الأمر هي أن الثقة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل آخذة في التناقص، وأن التعددية يمكن أن تصبح الملجأ الأول، بدل من أن تكون الملجأ الأخير.
    Cette expérience doit nous apprendre à ne jamais laisser les déclarations et décisions unilatérales l'emporter sur les accords multilatéraux. UN يجب إذن أن نتعلم من هذه التجربة ألا ندع الإعلانات والقرارات الانفرادية أبداً تعلو على الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Simultanément, toutefois, les accords multilatéraux sont un meilleur gage de stabilité pour la coopération internationale. UN وفي الوقت نفسه، تتيح الاتفاقات المتعددة الأطراف درجة أكبر من الاستقرار أمام التعاون الدولي.
    De plus, les accords multilatéraux prévoient qu'avant de refuser une demande, il faut chercher à réunir toutes les informations nécessaires. UN وفضلاً عن ذلك، تنص الاتفاقات المتعددة الأطراف على ضرورة التماس معلومات إضافية قبل رفض الطلب.
    D'une manière générale, les accords ont une portée plus large que les accords multilatéraux actuellement en place ou en négociation. UN وهذه الاتفاقات أوسع نطاقا، بصورة نموذجية، من الاتفاقات المتعددة الأطراف السارية حاليا أو التي يجري التفاوض بشأنها.
    Instauration d'un cadre favorable à un bon déroulement des négociations et des travaux de la Conférence du désarmement et des conférences chargées d'examiner les accords multilatéraux actuels sur le désarmement. UN تهيئة بيئة مواتية لسير المفاوضات والمداولات على نحو سلس في مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات استعراض الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في مجال نزع السلاح.
    En ce qui concerne les initiatives à moyen terme, elles devraient principalement concerner les accords multilatéraux, à savoir la codification des limites que le droit impose en matière d'emploi des armes nucléaires. UN أما بالنسبة للأجل المتوسط فينبغي أن ينصب محور التركيز الرئيسي على الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تقنن الضوابط القانونية على استخدام الأسلحة النووية.
    Le Département ne ménagera aucun effort pour faire en sorte que, lorsque les accords multilatéraux dans le domaine du désarmement sont négociés, ils soient acceptables universellement. UN وستبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تلقى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها في مجال نزع السلاح قبول الجميع.
    Selon la définition de l'OACI, les accords multilatéraux sont des accords, négociés par certains pays, auxquels d'autres pays peuvent adhérer. UN ووفقا للتعريف الذي وضعته منظمة الطيران المدني الدولية تمثل الاتفاقات المتعددة الأطراف اتفاقات جرى التفاوض عليها من قبل بلدان معينة ويكون باب الانضمام إليها مفتوحاً أمام غيرها من البلدان.
    À cet égard, nous soulignons l'importance d'une coopération internationale efficace entre les accords multilatéraux sur l'environnement et les organisations internationales. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية التعاون على نحو فعال على الصعيد الدولي بين هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المعنية.
    Rappelant les accords multilatéraux sur l'environnement ayant trait aux produits chimiques, UN وإذ تشير إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية،
    les accords multilatéraux vont dans le sens de la sécurité de l'individu. UN والاتفاقات المتعددة الأطراف تسهـــم فــــي توفير الأمن للفرد.
    L'adhésion universelle doit demeurer un objectif constant en ce qui concerne les accords multilatéraux actuellement en vigueur. UN ويجب أن يظل الانضمام العالمي هدفاً ثابتاً للاتفاقات المتعددة الأطراف النافذة في الوقت الراهن.
    La Conférence du désarmement négocie les accords multilatéraux sur la limitation des armements et le désarmement. UN ٨ - ويجري مؤتمر نزع السلاح مفاوضات تتعلق بالاتفاقات المتعددة اﻷطراف للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Le meilleur moyen pour appliquer les accords multilatéraux consistait à respecter les engagements nationaux et internationaux. UN وقيل أن أفضل طريق لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف هو احترام الالتزامات الوطنية والدولية.
    Toutefois, l'absence de consensus international sur cette question a sapé le sentiment de sécurité collective existant fondé sur les accords multilatéraux. UN ولكن الافتقار إلى توافق دولي في الآراء بشأن تلك القضية قد أدى إلى إضعاف تدريجي للشعور الحالي بالأمن الجماعي القائم على اتفاقات متعددة الأطراف.
    Une telle méthode aboutirait à la formulation de recommandations à l'intention des divers partenaires, y compris les accords multilatéraux sur l'environnement et les institutions spécialisées. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تقديم توصيات إلى مختلف الشركاء، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والوكالات المتخصصة، على أساس الولايات القائمة.
    En juin 2004, le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), a désigné un groupe d'experts qui, au bout de sept mois de travaux, a rédigé un rapport sur les accords multilatéraux relatifs au combustible nucléaire. UN 1 - قام المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في حزيران/يونيه 2004، بتشكيل فريق من الخبراء أصدر، عقب العديد من الاجتماعات وبعد سبعة أشهر من العمل، تقريرا عن الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي.
    139. Le Sous-Comité a pris note de la base de données sur les législations nationales relatives à l'espace et sur les accords multilatéraux et bilatéraux relatifs à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace, tenue à jour par le Bureau des affaires spatiales sur son site Web (http://www.unoosa.org). UN 139- وأحاطت اللجنة الفرعية علما بقاعدة البيانات عن تشريعات الفضاء الوطنية والاتفاقات المتعدّدة الأطراف والثنائية المتصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، والتي يحتفظ بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي في موقعه على الويب (http://www.unoosa.org).
    les accords multilatéraux, fréquemment appelés conventions, ont plusieurs signataires. UN 9 - وتتسم الاتفاقات (الاتفاقيات) المتعددة الأطراف بتعدد الموقِّعين عليها.
    Ainsi, l'élargissement du partenariat avec les organisations régionales et les accords multilatéraux produit des effets manifestes, comme le montre l'exemple de la coopération ces dernières années avec des organisations comme la CEDEAO, l'OTAN, l'OSCE, l'Union européenne et l'Union africaine. UN فعلى سبيل المثال، كان للشراكات الموسعة مع المنظات الإقليمية والترتيبات المتعددة الأطراف تأثير واضح، كما يتبين من التعاون في السنوات الأخيرة مع منظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    Ce projet a permis d'envisager des synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement en vue de renforcer la mise en œuvre de tous ces accords. UN نظر المشروع إلى توافق النشاطات المختلفة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف مع رؤية لتعزيز تنفيذهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more