De l'avis du Secrétariat, il serait plus simple que l'article 26 mentionne uniquement les accords-cadres ouverts. | UN | وترى الأمانة أنَّ من الأبسط الاكتفاء بالإشارة إلى الاتفاقات الإطارية المفتوحة في المادة 26. |
Il a été expliqué cependant qu'aucune évaluation concurrentielle n'avait lieu dans les accords-cadres ouverts à ce stade et que seules la conformité et les qualifications étaient alors vérifiées. | UN | بيد أنه أُوضح بأن التقييم التنافسي لا يتم في الاتفاقات الإطارية المفتوحة في هذه المرحلة ولا يجري عندئذ إلا تأكيد القدرة على الاستجابة وعلى المؤهلات. |
Il fallait donc veiller à ce que les dispositions relatives aux spécifications dans les accords-cadres ouverts soient suffisamment précises pour qu'on aboutisse bien à un accord-cadre et non à une liste de fournisseurs. | UN | ولذلك، دعي إلى الحرص على أن تكون الأحكام المتعلقة بالمواصفات في الاتفاقات الإطارية المفتوحة دقيقة بما فيه الكفاية لضمان أن تكون النتيجة اتفاقا إطاريا بحق، لا قائمة مورّدين. |
Prescriptions concernant les accords-cadres ouverts | UN | المتطلّبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
Article 55. Prescriptions concernant les accords-cadres ouverts | UN | المادة 55- المتطلبات الخاصة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
D'autres délégations ont estimé que ces mots devaient être conservés et les crochets supprimés pour offrir une souplesse maximale, dont on a dit qu'elle pourrait être nécessaire par exemple dans les accords-cadres ouverts utilisés pour des passations transnationales. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي الاحتفاظ بهذه العبارة دون معقوفتين من أجل تعظيم المرونة، الذي قيل إنها قد تلزم، مثلا، في الاتفاقات الإطارية المفتوحة التي تستخدم في عمليات الاشتراء عبر الوطنية. |
Elle ne s'applique pas non plus aux marchés attribués au titre d'accords-cadres avec mise en concurrence lors de la deuxième étape, y compris les accords-cadres ouverts. | UN | كما لا يسري الإعفاء على العقود التي ترسى بمقتضى الاتفاقات الإطارية المنطوية على مرحلة تنافس ثانية، بما في ذلك الاتفاقات الإطارية المفتوحة. |
84. En réponse à la question de savoir si les accords-cadres ouverts devraient être présentés comme une méthode de passation distincte dans la liste du paragraphe 1 de cet article, la Commission a décidé de conserver l'article en l'état. | UN | 84- إثر تساؤل عما إذا كان ينبغي إدراج الاتفاقات الإطارية المفتوحة في الفقرة 1 من هذه المادة كطريقة اشتراء مستقلة، قرّرت اللجنة الاحتفاظ بهذه المادة دون تغيير. |
Le Secrétariat propose donc d'inclure les accords-cadres ouverts dans la liste des méthodes de passation de marché figurant au paragraphe 1 de l'article 26. | UN | ولذلك، فإنَّ الأمانة تقترح إدراج الاتفاقات الإطارية المفتوحة في قائمة طرائق الاشتراء في المادة 26 (1). |
93. On a demandé si une durée légale maximale devait être fixée pour les accords-cadres ouverts, comme l'exigeaient les directives de l'Union européenne dans le cas des systèmes d'acquisition dynamiques. | UN | 93- واستُفسر عما إذا كان ينبغي أن تكون الاتفاقات الإطارية المفتوحة خاضعة لمدة قصوى ينص عليها القانون، على غرار الاستفسار المتعلق بنظم الشراء الدينامية التي تنص عليها إيعازات الاتحاد الأوروبي. |
96. Le Groupe de travail a examiné le degré de souplesse approprié qu'il faudrait prévoir en ce qui concerne les spécifications du marché pour les accords-cadres ouverts. | UN | 96- ونوقشت درجة المرونة المناسبة التي ينبغي توفيرها فيما يتعلق بالمواصفات في حالة الاشتراء بمقتضى الاتفاقات الإطارية المفتوحة. |
Il a été invité à examiner l'ordre des dispositions ainsi modifiées, qui avaient été rédigées de manière à présenter séparément les accords-cadres ouverts et les accords-cadres fermés (A/CN.9/664, par. 90). | UN | وقد دُعي الفريق العامل إلى النظر في ترتيب الأحكام الناتجة والتي كانت قد صيغت بحيث تعرض الأحكام التي تتناول الاتفاقات الإطارية المفتوحة والمغلقة بصورة منفصلة (A/CN.9/664، الفقرة 90). |
Le pendant de l'article 22 ter-3 pour les accords-cadres ouverts disposerait donc qu'" un accord-cadre ouvert est conclu pour une période déterminée " , sans autre précision. | UN | ومن ثم، فإن النص المعادل للفقرة (3) من المادة 22 مكررا ثانيا فيما يخص إجراءات الاتفاقات الإطارية المفتوحة سيكون كما يلي: " يُبرم الاتفاق الإطاري المفتوح لمدة معيّنة " ، دون تقييد آخر. |
De tels risques sont toutefois moins élevés dans les accords-cadres ouverts, lorsque de nouveaux venus peuvent participer à l'accord de façon permanente (voir ... ci-dessous). | UN | ولكن هذه المخاطر تقلُّ في الاتفاقات الإطارية المفتوحة عندما يتمكّن مشاركون جُدد من الانضمام إلى الاتفاق الإطاري بصفة مستمرة (انظر ... أدناه). |
La meilleure pratique est également de publier une copie de l'invitation sur le site Web de l'accord-cadre, ce qui peut en outre encourager de nouveaux fournisseurs ou entrepreneurs à participer, dans la mesure du possible, à la procédure (à savoir dans les accords-cadres ouverts). | UN | والممارسة الفضلى هي أن توفّر أيضا نسخة من الدعوة في الموقع الشبكي الذي يوجد فيه الاتفاق الإطاري نفسه؛ وقد يعمل ذلك أيضا على تشجيع مورّدين أو مقاولين جدد على المشاركة في الإجراءات عند الإمكان (أي في الاتفاقات الإطارية المفتوحة). |
Article 60. Prescriptions concernant les accords-cadres ouverts | UN | المادة 60- المتطلّبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
Article 60. Prescriptions concernant les accords-cadres ouverts | UN | المادة 60- المتطلبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
Article 56. Prescriptions minimales concernant les accords-cadres ouverts | UN | المادة 56- المتطلبات الدنيا فيما يتعلق بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
Article 61. Prescriptions concernant les accords-cadres ouverts | UN | المادة 61- المتطلبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
Article 60. Prescriptions concernant les accords-cadres ouverts | UN | المادة 60- المتطلبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
Il a été noté que, dans les accords-cadres électroniques, ce délai pourrait être extrêmement bref et que, dans les accords-cadres ouverts, aucun délai d'attente ne serait nécessaire. | UN | ولوحظ أن الفترة يمكن أن تكون قصيرة جداً في الاتفاقات الإطارية الإلكترونية وأنه قد لا تكون هناك حاجة إلى فترة توقف في الاتفاق الإطاري المفتوح. |