"les achats de" - Translation from French to Arabic

    • المشتريات من
        
    • بالمشتريات
        
    • في شراء
        
    • أنشطة الشراء
        
    • على شراء
        
    • عن اقتناء
        
    • مشترياتها من
        
    • بشراء أية
        
    • عمليات شراء
        
    • من حالات الشراء في
        
    • من شراء معدات
        
    • مجال مشتريات ونقل
        
    • الزائد وشراء
        
    • ومقتنيات
        
    • يتم شراء
        
    Conformément à la demande des États Membres, le rapport fournit également des informations sur les achats de biens et de services effectués par l'intermédiaire du système des Nations Unies. UN وحسبما طلبت الدول اﻷعضاء تقدم أيضا معلومات بشأن المشتريات من السلع والخدمات التي تمت من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    les achats de pays non spécifiés ont baissé, passant de 1, 4 milliard de dollars en 2008 à 0,15 milliard en 2009. UN وانخفضت المشتريات من بلدان غير محددة من 1.4 بليون دولار في عام 2008 إلى 0.15 بليون دولار في عام 2009.
    Groupe de travail sur les achats de l'Équipe spéciale chargée des services communs au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN الفريق العامل المعني بالمشتريات التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les achats de biens et services, les appels d'offres communs ayant entraîné des économies considérables. UN وتحقق تقدم في شراء السلع والخدمات في مناقصات مشتركة أدت إلى وفورات كبيرة.
    Les recommandations expresses formulées par le CCI seront incorporées dans l'ensemble d'options que l'UNOPS prend en considération en vue d'élargir la participation aux activités d'achats et les achats de biens et services. UN وستُدرج التوصيات المحددة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة ضمن مجموعة الخيارات التي ينظر فيها المكتب قصد توسيع المشاركة في أنشطة الشراء والتعاقد التي يضطلع بها.
    L'interdiction contre les achats de services sexuels caractérise l'attitude de la Suède à l'égard de la prostitution; la prostitution n'est pas acceptable. UN ويمثل الحظر المفروض على شراء الخدمات الجنسية موقف السويد من البغاء، وهو أن البغاء أمر غير مقبول.
    Il englobe également les achats de matériel et de services nécessaires pour l'entretien et la réparation des bâtiments du CIV, le fonctionnement des services de restauration et l'appui au projet de désamiantage. UN وهو مسؤول أيضاً عن اقتناء المعدات والخدمات اللازمة لصيانة وإصلاح مباني مركز فيينا الدولي وعن عمليات خدمات المطاعم في هذا المركز وعن توفير المتطلبات اللازمة لدعم مشروع إزالة الأسبستوس في المركز.
    Le tableau 2 des états financiers chiffre les achats de matériel et de mobilier à 500 000 dollars. UN ويحدد الجدول 2 من البيانات المالية قيمة المشتريات من المعدات والأثاث بمبلغ 0.5 مليون دولار.
    L'UNU vérifiait toutefois que tous les achats de matériel et de logiciels étaient justifiés. UN غير أن جامعة الأمم المتحدة أكدت أن جميع المشتريات من المعدات والبرمجيات كان لها ما يبررها.
    les achats de fournitures médicales, de trousses de médicaments anticholériques et de matériel sanitaire et de désinfection se sont chiffrés à un montant supérieur aux ressources allouées. UN وتجاوزت المشتريات من اللوازم الطبية ولوازم مكافحة الكوليرا، ومواد التطهير والمرافق الصحية ما كان متوقعا في الميزانية.
    Toutefois, on ne dispose pas de données précises sur les achats de biens et de services dans les pays voisins et les autres pays touchés. UN بيد أن البيانات المحددة بشأن المشتريات من المنتجات والخدمات من بلدان الجوار والبلدان اﻷخرى المتضررة غير متوفرة.
    Rapport sur les achats de carburant pour véhicules à la MINUSTAH UN التقرير عن المشتريات من وقود النقل البري في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Il semble que les achats de pétrole pourraient faire l'objet d'une coopération accrue entre les pays en développement, notamment en matière de procédures d'appel d'offres. UN وهناك على ما يبدو حيز لتعزيز التعاون بين البلدان النامية فيما يتعلق بالمشتريات النفطية، بما في ذلك إجراءات العطاءات.
    Au milieu de l'année 1998, un gouvernement a proposé de financer une conférence sur les achats de produits respectueux de l'environnement, qui se tiendrait en septembre 1999. UN وفي منتصف عام 1998، عرضت إحدى الحكومات تمويل مؤتمر معني بالمشتريات المراعية للبيئة يُعقد في أيلول/سبتمبر 1999.
    En revanche, pour les achats de monnaies, c'est le taux bancaire de chaque mois. UN غير أنه، في شراء العملات، يستخدم السعر المصرفي لكل شهر
    La crise constatée dans les achats de vaccins a entraîné une diminution du nombre de vaccins disponibles dans plusieurs régions. UN وأضاف أن اﻷزمة في شراء اللقاحات قد أدت إلى انخفاض معدل توافر هذه اللقاحات في عديد من المناطق.
    Ainsi, l'outil permet de planifier les achats de manière contrôlée et cohérente et d'obtenir un meilleur rapport qualité-prix. UN وتضمن هذه الأداة السيطرة والاتساق في التخطيط وتمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الحصول على أفضل قيمة مقابل المال في أنشطة الشراء.
    66. À titre d'exemple, on a estimé à 6 millions de dollars la hausse enregistrée en raison de ces facteurs pour les achats de produits chimiques indispensables pour l'agriculture. UN ٦٦ - فعلى سبيل المثال، قُدرت الزيادة المترتبة في هذا اﻹطار على شراء منتجات كيماوية أساسية للزراعة ﺑ ٦ ملايين دولار.
    Matériel divers. On trouvera des informations sur les achats de matériel proposés dans la section B de la présente annexe et sur les équipements de départ au paragraphe 33 ci-dessus. UN ٣٦ - معدات أخرى - ترد المعلومات عن اقتناء المعدات المقترح في الفرع باء من هذا المرفق، وبالنسبة لمعدات البدء فإنها ترد في الفقرة ٣٣ أعلاه.
    Ces actions à court terme doivent comprendre, entre autres, des mesures d'aide d'urgence pour renforcer les capacités et améliorer l'efficacité de la fourniture de l'aide alimentaire et assurer un appui financier plus substantiel aux pays en développement, en particulier pour les achats de produits alimentaires. UN ويجب أن يشمل تلك الإجراءات القصيرة الأجل، في جملة أمور منها، تدابير المعونة الطارئة لتعزيز قدرة وفعالية تقديم المساعدات الغذائية وضمان قدر أكبر من الدعم المالي للبلدان النامية، لا سيما مشترياتها من الأغذية.
    L'Administration veille en règle générale à ce que les achats de biens n'interviennent qu'une fois que les besoins ont été dûment examinés. UN كقاعدة عامة، يكفل المكتب عدم القيام بشراء أية سلع إلا بعد النظر، على النحو الواجب، في الاحتياجات.
    En 2007, les achats de moustiquaires dans le monde ont continué d'augmenter, les pouvoirs publics accroissant leurs achats directs. UN وفي عام 2007، واصلت عمليات شراء الناموسيات تزايدها على مستوى العالم بسبب زيادة الحكومات مشترياتها المباشرة لها.
    Il estime cependant qu'une planification des achats bien conduite, permettant notamment de tirer pleinement parti des possibilités offertes par le système des contrats-cadres, devrait réduire au minimum les achats de dernière minute. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن التخطيط الملائم لعمليات الشراء، بما في ذلك الاستفادة التامة من الفرص التي تتيحها عملية التعاقد الإطاري، ينبغي أن يقلل إلى أدنى حد من حالات الشراء في اللحظات الأخيرة.
    De la même façon, en ce qui concerne le matériel informatique, la Mission a pris des mesures immédiates pour optimiser son parc informatique en passant au compte de pertes et profits le matériel technologiquement obsolète tout en réduisant au minimum les achats de remplacement. UN وبالمثل، فيما يتعلق بممتلكات البعثة من معدات تكنولوجيا المعلومات، اتخذت البعثة إجراءات فورية من أجل استخدام ممتلكاتها على الوجه الأمثل عن طريق شطب المعدات العتيقة تكنولوجيًّا مع التقليل إلى أدنى حد من شراء معدات بديلة
    En ce qui concerne les achats, les voyages et les transports, on continuera de veiller à assurer rapidement et au meilleur prix les achats de biens et services destinés au Siège, aux bureaux hors Siège et aux missions opérationnelles, et les services de transport connexes, en faisant appel à la concurrence, de manière équitable et transparente. UN وفي مجال المشتريات، والسفر والنقل، سيستمر التركيز على اتباع إجراءات سريعة ومجدية من حيث التكلفة في مجال مشتريات ونقل السلع والخدمات للمقر والمكاتب الواقعة خارج المقر والبعثات الميدانية، وتأمين وجود عملية تنافسية ونزيهة وشفافة في هذا المجال.
    Compte tenu de la nécessité de maîtriser les effectifs et les achats de biens durables, il faudrait revoir l'arrangement très particulier conclu avec l'institution en question, pour pouvoir juger de sa régularité et adopter une solution plus efficace et plus transparente. UN وينبغي النظر في مدى استنساب الترتيب الغريب المتخذ مع الوكالة، في سياق الحاجة لمراقبة التوظيف الزائد وشراء البنود غير المستهلكة، كما ينبغي اعتماد بديل أكثر اتساما بالفعالية والشفافية.
    D'autres objets de dépense ont diminué, dont les services (-29,5 millions de dollars), les achats d'actifs (-20 millions de dollars) et les achats de fournitures et matériel (-6,8 millions de dollars). UN وانخفضت بنود نفقات أخرى، بما فيها الخدمات (-29.5 مليون دولار)، ومقتنيات الأصول (-20 مليون دولار)، ومقتنيات اللوازم والمواد (-6.8 ملايين دولار).
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Hebei a expliqué que le reçu concernant l'achat de la voiture n'était pas à son nom mais au nom d'un employé, la loi koweïtienne exigeant que les achats de biens corporels soient faits au nom d'une personne. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أفادت شركة هيباي بأن الإيصال المتعلق بشراء سيارة لم يكن باسمها وإنما باسم موظف لأن القانون في الكويت يقضي بأن يتم شراء البضائع باسم فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more