Son objection porte sur une situation pérennisée par la loi sur la gestion des pêcheries sans y être mentionnée, à savoir que ces quotas ont été attribués à un groupe particulier avec pour résultat que toutes les autres personnes sont obligées de les acheter à ce groupe. | UN | إن ما يعارضه في الواقع إنما هو الوضع الذي يؤبّده تشريع إدارة مصائد الأسماك والذي لا يشير إليه، أي أن تلك الاستحقاقات منحت إلى فئة بعينها مما ترتب عليه أن الباقين مضطرون إلى شرائها من تلك الفئة. |
Enfin, le plus grand problème est d'obtenir des médicaments et d'être en mesure de les acheter. | UN | ثم إن توافر الأدوية والقدرة على شرائها يمثلان أكبر التحديات. |
Les sacs n'étaient pas fabriqués dans l'est de la République démocratique du Congo et il fallait les acheter. | UN | ومع ذلك فإن هذه الأكياس لا تنتج في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لأنهم يضطرون إلى شرائها. |
Si tu veux des sous-vêtements de femmes tu ne peux pas juste les acheter ? | Open Subtitles | إذا أردت جمع ملابس النساء الداخليه ألا يمكنك أن تقوم بشرائها ببساطة ؟ |
J'ai économisé un sou par-ci, un sou par-là pour les acheter sans que ma famille en souffre. | Open Subtitles | وأنا أقوم بتوفير النيكل من هنا .. ومن هناك لكيّ لا تعانيّ عائلتي عند شرائه |
Ils ont probablement volé ces bouteilles parce qu'il faut une licence pour les acheter. | Open Subtitles | من المحتمل أنّهم قاموا بسرقة الخزانات لأنّك تحتاج إلى رخصة لشرائها |
les acheter est la partie américaine. | Open Subtitles | شرائهم كلهم كان الجزء الامريكي |
S'ils sont utilisés pour faire des pesticides, pourquoi pourrait-elle ne pas simplement les acheter ? | Open Subtitles | لو كان يتمّ إستخدامهم لصنع مُبيدات حشريّة، فلمَ لا تشتريهم وحسب؟ |
Si j'attrape pas assez de Noirs, je dois les acheter à leurs chefs. | Open Subtitles | لو لم يمكنني القبض على ما ... يكفي من السُود ، أقوم بشرائهم من زعماءهم ... |
Or, ces dispositifs doivent se commander individuellement et être prêts au moment même de l'opération, mais comme Cuba ne peut les acheter aux États-Unis, il lui est très difficile d'en disposer à temps; | UN | وتُطلب هذه الأجهزة كل على حدة، ويجب أن تكون جاهزة عند إجراء العملية. إلا أنه نظرا لعدم إمكانية شرائها من الولايات المتحدة، فمن الصعوبة بمكان الحصول عليها في الوقت المناسب. |
Les marchés sont ravitaillés en produits alimentaires. Le problème est que les consommateurs des pays en développement ne peuvent pas les acheter en raison de leurs prix élevés. | UN | فالأسواق تغص بالمواد الغذائية، لكن المشكلة أن المستهلكين في البلدان النامية يعجزون عن شرائها بسبب أسعارها العالية. |
J'ajoute des choses dans mon panier sans les acheter. | Open Subtitles | أنا فقط أضيف الأشياء إلى قائمة المشتريات بدون شرائها |
Je ne sais pas, Apple change la taille de ses produits et on continue à les acheter. | Open Subtitles | أنا لا أعرف، كل التفاح لا هو تغيير حجم الأشياء ونستمر في شرائها. |
J'espère que si, car j'ai pas les moyens de les acheter. | Open Subtitles | أتمنى أن تفوزي لأني لا استطيع أن اتحمل تكاليف شرائها |
L'ONU ne disposant pas d'installations de réparation et d'entretien des véhicules dans ces villes, il est plus économique de louer les véhicules nécessaires que de les acheter. | UN | ونظرا إلى عدم وجود مرافق تابعة لﻷمم المتحدة ﻹصلاح وصيانة المركبات في هذين الموقعين، يصبح استئجار المركبات المطلوبة أكثر فعالية بالنسبة للتكاليف من شرائها. |
- Non, tu ne l'as pas fait. - Non, je vous ai dit de les acheter. | Open Subtitles | لم تفعلوا , لا . قد أخبرتكم أن تقوموا بشرائها |
Même s'ils étaient disponibles, les pauvres ne pourraient les acheter s'il n'y a pas de création de richesse; la question essentielle est donc double: disponibilité et pouvoir d'achat. | UN | وحتى وإن توفّرت الطاقة وتوفّر الطعام، فإنَّ الفقراء لن يقدروا على شرائه ما لم تتكوَّن الثروة؛ إنَّ المسألة الرئيسية هي بالتالي مسألة توفّر الغذاء والقدرة على دفع ثمنه. |
Le prix de ces produits a augmenté du fait que le pays a dû les acheter sur des marchés éloignés. | UN | وقد ارتفع ثمن هذه المنتجات بسبب الاضطرار لشرائها من أسواق بعيدة. |
N'importe qui aurait pu les acheter en ligne. | Open Subtitles | أي شخص يستطيع شرائهم من الإنترنت |
Elle rêvait de pouvoir un jour les acheter toutes. | Open Subtitles | و قد تخليت بمرور الوقت بأنها سيكون في مقدورها أن تشتريهم. |
Nous voulons les acheter. | Open Subtitles | نرغب بشرائهم لفترة |
Le trafic d’armes légères contribue fortement à l’accumulation excessive et déstabilisatrice d’armes car il met, en dehors de toute réglementation, des armes à la disposition de tout État, toute organisation ou tout groupe qui a les moyens de les acheter. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة بشكل يزعزع الاستقرار حيث أنه يشكل مصدرا لتوريد اﻷسلحة دون ضابط إلى أي دولة أو منظمة أو مجموعة بمقدورها أن تشتريها. |
Quand les biens ne sont pas produits dans le pays bénéficiaire, on ne préconise pas dans la plupart des projets de les acheter dans d'autres pays membres. | UN | وعندما لا تكون السلعة تنتج في البلد المستفيد، لا تشجع معظم المشاريع شراءها من بلدان أخرى، أعضاء في بلدان عدم الانحياز. |
- Je l'ai fait parce que ça me gênait qu'on me voie les acheter. | Open Subtitles | لقد سرقتهم لأني كنت محرجاً بأن تتم رؤيتي أشتريهم. |
je vais te les acheter | Open Subtitles | سأشتريهم من اجلك |
Les touristes se sentent obligés de les acheter, de les rendre aux parents les plus proches. | Open Subtitles | السياح يشعرون أنعم مضطرون لشرائهم والعودة بهم |
À un dîner, un jour, elle a voulu me les acheter illico. | Open Subtitles | في ليلة على العشاء لقد حاولت شراءهم مني بشكل فوري |
S'ils sont prévenus, nous devons les acheter. | Open Subtitles | إذا كان قد تم الإعلان عن بيعهم ، فينبغي علينا شراؤهم |