Mais la démonopolisation peut se révéler difficile au moment de la privatisation, les acheteurs potentiels risquant de réagir de façon négative. | UN | ولكن اجراءات تفكيك الاحتكارات ربما تعذر الاضطلاع به إبان الخصخصة بسبب ردود الفعل المعاكسة من المشترين المحتملين. |
Mais la démonopolisation peut se révéler difficile au moment de la privatisation, les acheteurs potentiels risquant de réagir de façon négative. | UN | ولكن اجراءات تفكيك الاحتكارات ربما تعذر الاضطلاع بها إبان الخصخصة بسبب ردود الفعل السلبية من المشترين المحتملين. |
Cela ne pose aucun problème aux investisseurs tant qu'une information sur les différents droits de vote est donnée à tous les acheteurs potentiels. | UN | وهذا أمر لا جدال فيه من منظور المستثمر ما دامت الفوارق في حقوق التصويت تُكشف لجميع المشترين المحتملين. |
L'Etat peut ainsi favoriser une concurrence plus efficace à long terme, sans être talonné par la nécessité de satisfaire les acheteurs potentiels et vendre au meilleur prix. | UN | ومن هنا تتمكن الحكومة من تشجيع المنافسة الطويلة اﻷجل واﻷكثر فعالية في السوق، بدون تعرض إلى الضغوط العاجلة الناجمة عن ضرورة ارضاء المشترين المحتملين ورفع أسعار بيع المؤسسة العامة إلى أقصى حد ممكن. |
Toutefois, elle a fait part de ses préoccupations concernant le choix et le contrôle d'une telle base de données et a attiré l'attention sur la nécessité d'informer le public de la base de données choisie, afin que les acheteurs potentiels de biens culturels sachent où chercher avant de procéder à un achat. | UN | ولكنها أعربت عن انشغالها بشأن اختيار قاعدة البيانات المذكورة ومراقبتها، ولفتت الانتباه إلى الحاجة إلى إبلاغ العامة بأسماء قواعد البيانات الدولية المتفق عليها حتى يمكن للمشترين المحتملين للممتلكات الثقافية معرفة المكان المناسب لإجراء البحث قبل الشراء. |
On cible les jeunes hommes, les acheteurs potentiels et les clients des prostituées, en soulignant qu'il incombe aux hommes de cesser de rechercher des services sexuels. | UN | والحملة تستهدف الشباب والمشترين المحتملين وزبائن خدمات البغايا مع التركيز على مسؤولية الرجال عن الامتناع عن السعي للحصول على خدمات جنسية. |
À défaut d'une telle clause, les actes de disposition risquent d'être découragés et les acheteurs potentiels risquent d'être peu enclins à mobiliser des ressources financières ou à supporter les coûts de l'exercice d'une diligence raisonnable s'ils ne sont pas sûrs de pouvoir acheter le bien. | UN | وفي غياب مثل هذه الممارسة، يمكن عدم تشجيع هذه التصرفات، وقد يكون المشترون المحتملون غير راغبين في رفع مستوى التمويل أو في تكبد تكلفة توخّي الحذر ما لم يكونوا واثقين من استطاعتهم شراء الموجودات. |
Les chefs de la colonie ont déclaré que les autres n'avaient pas été vendus parce que les acheteurs potentiels attendaient que soit mise en oeuvre la décision du Gouvernement de donner aux colonies le statut de " Secteur de développement A " . | UN | وقال زعماء المستوطنات إنه لم يتم بيع بقية الوحدات ﻷن المشترين المحتملين ينتظرون تنفيذ قرار الحكومة بمنح المستوطنات وضع منطقة تنمية من الدرجة ألف. |
Afin de faciliter la vente de pyrochlore, M. Rukeba en a transporté un échantillon depuis la République démocratique du Congo jusqu'en Belgique afin que les acheteurs potentiels puissent l'examiner. | UN | ولتسهيل بيع مادة البيروكلور، قام السيد روبيكا بنقل عينة من المادة من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بلجيكا، وأعدها للفحص بواسطة المشترين المحتملين. |
En outre, la présence de retardateurs de flammes bromés peut entraîner un rétrécissement du marché de revente et une baisse du prix de ces plastiques, les acheteurs potentiels refusant fréquemment les produits contenant des retardateurs de flammes bromés. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يحد وجود أحد مثبطات اللهب المبرومة من السوق الخاصة بإعادة البيع وكذلك من سعر المادة المستعادة لأن الكثير من المشترين المحتملين لا يرغبوا في وجود مثبط اللهب في هذه المادة. |
Des campagnes d'information menées à leur intention pourraient amener les acheteurs potentiels dans les pays " importateurs d'oeuvres d'art " à éviter d'acquérir des oeuvres d'origine douteuse. | UN | ومن الواجب على الحملات اﻹعلامية أن تستهدف المشترين المحتملين في البلدان " المستوردة لﻷعمال الفنية " حتى يتجنبوا شراء القطع الفنية المشكوكة المصدر. |
e) Stockage : les acheteurs potentiels devraient être tenus de certifier qu'ils entreposeront les armes dans des conditions de sécurité optimales, qu'ils prendront des mesures appropriées pour empêcher qu'elles ne soient volées ou perdues et qu'ils imposeront des sanctions sévères aux personnes reconnues coupables d'en avoir compromis la sécurité; | UN | (هـ) التخزين: ينبغي أن يطلب من المشترين المحتملين تقديم شهادة تفيد بأنهم سيخزنون الأسلحة في ظروف تكفل أقصى أمن لها، مع وجود تدابير كافية لحمايتها ضد السرقة أو الفقدان، إلى جانب فرض عقوبات صارمة على الأشخاص المدانين بتعريض أمنها للخطر؛ |
Si les signaux que donnent les marchés et les prix changent - par exemple, si le gouvernement relève nettement le prix de la ressource, que ce soit par décret ou en introduisant une concurrence accrue entre les acheteurs potentiels - les entreprises de traitement et les autres usagers changeront de méthodes de production en remplaçant par d'autres intrants la ressources jadis bon marché mais maintenant plus onéreuse. | UN | وإذا تغيرت إشارات السوق واﻷسعار - على سبيل المثال، إذا أدخلت الحكومة زيادة كبيرة على السعر اﻷصلي لﻷخشاب )إما إداريا، أو بإحداث درجة أكبر من المنافسة بين المشترين المحتملين لتلك اﻷخشاب(، فإن المجهزين وغيرهم من المستعملين يغيرون عندئذ طرائق إنتاجهم، باستبدال مدخلات أخرى بالمورد الذي كان رخيصا من قبل، ولكنه أصبح اﻵن أغلى ثمنا. |
Pour l'aider à sélectionner un cheval convenable, l'acheteuse avait recouru aux services d'un conseiller, lequel avait contacté un vendeur danois (le vendeur), négociant en chevaux qui faisait aussi parfois office de mandataire pour les acheteurs potentiels. | UN | وللحصول على مساعدة في اختيار الحصان المناسب، استعانت السيدة باء بمستشار (ألف) الذي اتصل ببائع دانمركي (سين)، وهو تاجر خيول يعمل في بعض الأحيان أيضا كوكيل للمشترين المحتملين. |
Le 24 octobre, il a été signalé que les marchands de souvenirs de la Via Dolorosa, dans la vieille ville de Jérusalem, avaient accusé Israël de monter les touristes et les acheteurs potentiels contre eux. | UN | ٢٠٧ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير أن بائعي السلع التذكارية على امتداد درب اﻵلام في القدس القديمة اتهموا إسرائيل بتأليب السياح والمشترين المحتملين عليهم. |
les acheteurs potentiels ne sont guère portés sur le look discount. | Open Subtitles | أخشى أن المشترون المحتملون لا يبحثون "عن مظهر "كي مارت |