"les actes de terrorisme international" - Translation from French to Arabic

    • أعمال الإرهاب الدولي
        
    La Mission permanente de Cuba dénonce fermement les actes de terrorisme international visant le peuple cubain. UN وتشجب البعثة الدائمة لكوبا بشدة أعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي.
    La nécessité d'une riposte globale et unifiée pour lutter contre les actes de terrorisme international constitue l'un des défis les plus importants que doit relever la communauté internationale. UN ومن أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الحاجة إلى رد شامل وموحد لمكافحة أعمال الإرهاب الدولي.
    Réaffirmant à nouveau que les actes de terrorisme international constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    Déclare que les actes de terrorisme international constituent l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales au XXIe siècle; UN يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين،
    Déclare en outre que les actes de terrorisme international constituent un défi à tous les États et à l'humanité tout entière; UN يعلن كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد التحديات التي تواجه جميع الدول والبشرية جمعاء،
    Réaffirmant que les actes de terrorisme international constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين،
    L'Allemagne condamne fermement les actes de terrorisme international, quels qu'en soient les motifs. UN تدين ألمانيا بشدة جميع أعمال الإرهاب الدولي بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها.
    Réaffirmant que les actes de terrorisme international constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين،
    L'Organisation des Nations Unies doit tout faire pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme international, et l'Éthiopie, pour cette raison, souscrit à l'idée de convoquer une conférence de haut niveau sur le terrorisme, sous les auspices de l'Organisation. UN وذكر أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تبذل كل ما تستطيع لتعزيز التعاون الدولي في منع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها، وأن وفده لهذا يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Nous condamnons fermement les actes de terrorisme international et les crimes connexes, qui ont laissé des marques si profondes dans la mémoire du peuple argentin et d'autres nations du monde, au point d'en faire la plus grande priorité. UN إننا ندين بشدة أعمال الإرهاب الدولي والجرائم المتصلة به التي تركت أثرا عميقا في ذاكرة شعب الأرجنتين وأمم أخرى من العالم، مما يوجب جعله أولوية قصوى.
    L'assistance en matière de législation pourra aussi inclure l'élaboration de lois types visant à élargir les législations nationales en vigueur en matière de répression du terrorisme afin d'inclure les actes de terrorisme international. UN وقد يشمل ذلك أيضا إعداد قوانين نموذجية لتوسيع نطاق التشريعات الوطنية القائمة لمكافحة الإرهاب بحيث تغطي أعمال الإرهاب الدولي.
    Nous appuyons inconditionnellement les mesures prises contre le terrorisme sous tous ses aspects dans le cadre défini par l'Organisation des Nations Unies et par d'autres organisations internationales, en particulier l'Union européenne qui, au moyen des documents publiés jusqu'à présent, a dénoncé sans équivoque tous les actes de terrorisme international perpétrés contre toute nation. UN ونحن نؤيد تأييدا غير مشروط الإجراءات المتخذة ضد الإرهاب بجميع أشكاله ضمن الإطار الذي حددته الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأوروبي الذي أدان عن طريق الوثائق المعلنة حتى الآن إدانة مطلقة أي عمل من أعمال الإرهاب الدولي المرتكبة ضد أي دولة.
    4. Le Gouvernement argentin a réaffirmé sa position traditionnelle de rejet de la thèse selon laquelle les actes de terrorisme international constituent une violation des droits de l'homme, puisque, par définition, seuls les États sont capables de violer des obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN 4- وأكدت حكومة الأرجنتين موقفها المعتاد القائم على رفض اعتبار أعمال الإرهاب الدولي انتهاكا لحقوق الإنسان، ذلك أن الدول وحدها قادرة بطبيعتها على خرق الالتزامات الدولية باحترام حقوق الإنسان.
    1. Le Gouvernement royal du Cambodge est sincèrement déterminé à devenir partie aux 12 conventions et protocoles de l'ONU visant à lutter contre les actes de terrorisme international. UN 1 - وتتوفر لدى حكومة كمبوديا الملكية النية الصادقة للمشاركة في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الــ 12 المتعلقة بمكافحة أعمال الإرهاب الدولي.
    Deuxièmement, l'Inde a été déçue par ce qui allait devenir le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui, contrairement au projet de statut adopté en 1994 par la Commission du droit international, n'a pas inclus dans la compétence de la Cour pénale internationale les actes de terrorisme international. UN وثانيا، لقد خاب أمل الهند في ما كان سيصبح اتفاقية روما المتعلقة بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأنه خلاف مشروع القانون الأساسي للجنة القانون الدولي لعام 1994، لم يدرج أعمال الإرهاب الدولي في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Souligne que les actes de terrorisme international sont contraires aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et que le financement, la planification et la préparation des actes de terrorisme international, de même que toutes les autres formes d'appui à cet égard, sont pareillement contraires aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN يؤكد أن أعمال الإرهاب الدولي تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تمويل أعمال الإرهاب الدولي والتخطيط والتحضير لها، وكذلك جميع الأشكال الأخرى لدعم تلك الأعمال تتنافى كذلك مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    La Colombie a condamné énergiquement les actes de terrorisme international perpétrés en septembre dernier et, en conséquence, s'est associée sans équivoque à l'appui accordé par le Conseil de sécurité à l'action militaire en cours actuellement en Afghanistan. UN ولقد شجبت كولومبيا بإصرار أعمال الإرهاب الدولي التي وقعت في أيلول/سبتمبر الماضي، ووفقا لذلك، فقد شاركت بلا مواربة في الدعم الذي قدمه المجلس بالإجماع للعمل العسكري الذي يجري تنفيذه حاليا في أفغانستان.
    L'Allemagne s'est félicitée sans réserve de la condamnation de ces attaques terroristes par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies. Elle s'est en particulier félicitée de l'adoption de la résolution 1373 (2001) du Conseil, qui a réaffirmé que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devaient prévenir et réprimer les actes de terrorisme international. UN ورحبت ألمانيا ترحيبا واضحا بإدانة مجلس الأمن والجمعية العامة لهذه الاعتداءات الإرهابية، ورحبت بصورة خاصة بقرار مجلس الأمن 1373 الذي أعاد تأكيد واجب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في منع ارتكاب أعمال الإرهاب الدولي وقمعها.
    Le Gouvernement salvadorien a signalé qu'El Salvador était partie à la plupart des traités régionaux et internationaux relatifs au terrorisme, jugeant particulièrement important de mettre en place les instruments juridiques nécessaires pour pouvoir prévenir les actes de terrorisme international, enquêter à leur sujet et les réprimer effectivement, conformément aux exigences de l'état de droit. UN 16 - أفادت حكومة السلفادور بأنها طرف في معظم المعاهدات الإقليمية والدولية المتصلة بالإرهاب، حيث أنها تعتبر أن من الأهمية بمكان وجود الصكوك القانونية الضرورية التي تتيح منع أعمال الإرهاب الدولي والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها بصورة فعالة، وفقاً لمقتضيات سيادة القانون.
    L'examen de la loi contre les actes de terrorisme que l'Assemblée nationale du Pouvoir populaire de la République de Cuba a approuvée le 20 décembre dernier revêt une importance particulière, car cette loi ne définit pas seulement les actes de terrorisme international, mais aussi les sanctions à appliquer à toutes les personnes impliquées dans de tels actes en fonction de la gravité des délits commis. UN ومن المهم بصفة خاصة دراسة " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " الذي اعتمدته الجمعية الوطنية للسلطـــة الشعبية لجمهورية كوبا في 20 كانـــون الأول/ديسمبر الماضي، نظرا لأنه لا يوصّف أعمال الإرهاب الدولي فحسب بل يتضمن أيضا جميع الأشكال المتصلة به ويعاقب عليها ومدد العقوبات، التي تتناسب مع خطورة الجرائم المذكورة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more