4. les actes visés au paragraphe 3 du présent article, s'ils sont commis : | UN | 4 - إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة: |
En Égypte, le Code pénal et certaines lois érigent en infractions tous les actes visés dans la résolution. | UN | وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية. |
4. les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article qui : | UN | 4 - الأفعال المذكورة في الجزأين الأول والثاني من هذه المادة؛ |
515. L'article premier précisait aussi que les actes visés produisaient des effets juridiques sur le plan international, question qui avait été déjà longuement débattue. | UN | 515- وقال إنه جاء في المادة 1 أيضاً أن الأفعال المعنية لها آثار قانونية دولية، وهذه مسألة جرت مناقشتها فعلياً بشكل شامل. |
les actes visés au paragraphe 3 du présent article, lorsqu'ils sont perpétrés contre une installation stratégique ou ont des conséquences graves, sont passibles d'une peine d'emprisonnement allant de 10 à 20 ans, ou d'une peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | وعندما ترتكب الأفعال المحددة في الفقرة 3 من هذه المادة ضد مرفق استراتيجي أو تؤدي إلى عواقب خطيرة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح من 10 سنوات إلى 20 سنة أو بالسجن مدى الحياة. |
13. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les enfants concernés par les actes visés dans le Protocole facultatif. | UN | 13- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات كافية تتعلق بالأطفال فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
3. Quiconque commet les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article est passible d'une peine privative de liberté de 10 à 15 ans si les actes en question : | UN | 3 - إذا كانت الأفعال المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة: |
Il convient de préciser que la loi fédérale no 1 de 2004 sur la lutte contre les crimes terroristes a incorporé des dispositions qui érigent en délits les actes visés dans toutes les conventions relatives au terrorisme, y compris la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | :: والجدير بالذكر أن القانون الاتحادي رقم 1 لسنة 2004 في شأن مكافحة الجرائم الإرهابية قد تضمن نصوصا تجرم الأفعال الواردة في كافة الاتفاقيات المتصلة بالإرهاب قبل أن تنضم الدولة إلى جميع الاتفاقيات الدولية. |
3) les actes visés aux premier et deuxième paragraphes, commis : | UN | (3) في حالة ارتكاب الأعمال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة : |
3. les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article, s'ils sont commis par un groupement organisé ou une association de malfaiteurs, sont punis de privation de liberté d'une durée allant de 5 à 10 ans. | UN | 3 - يعاقب على الأعمال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة إذا ارتكبتها مجموعة منظمة أو منظمة إجرامية بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات. |
Le Groupe estime que tous les pays qui fournissent des contingents sont en mesure de donner effet à cette recommandation en prenant des mesures pour interdire les actes visés dans la circulaire de 2003, enquêter sur de tels actes et en punir les auteurs. | UN | ويبدو للفريق أن جميع البلدان المساهمة بقوات بإمكانها تنفيذ هذه التوصية من خلال اتخاذ إجراءات لحظر السلوك المحدد في نشرة عام 2003، وإجراء التحقيقات اللازمة ومعاقبة المخالفين. |
les actes visés à l'article 20 tombent tous sous le coup des restrictions énoncées au paragraphe 3 de l'article 19. | UN | وتخضع جميع الأعمال التي تتناولها المادة 20 للتقييد المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 19. |
Au sens de la loi sur le blanchiment d'argent, ce sont tous les actes visés au paragraphe 2 de l'article premier du chapitre 32 du Code pénal. | UN | إذ يفسر غسل الأموال، بموجب قانون غسل الأموال على أنه الأفعال المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 من الفرع 1 في الفصل 32 من قانون العقوبات. |
Note : les actes visés au paragraphe 1 du présent article sont considérés comme portant sur une forte quantité si la valeur des articles transportés est supérieure à trente fois le salaire mensuel moyen. | UN | ملاحظة: يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة قد ارتكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة السلع المنقولة تزيد على 30 مثلا من متوسط الأجر الشهري. |
3. Toute personne qui organise les actes visés au paragraphe 1 du présent article est passible d'une peine d'emprisonnement d'un à huit ans. | UN | (3) كل من يقوم بتنظيم الأفعال المشار إليها في الفقرة (1) من هذه المادة يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وثماني سنوات. |
b) L'établissement de la responsabilité pénale pour les personnes ayant commis les actes visés à l'article 142 à l'instigation ou avec le consentement d'une personne agissant à titre officiel. | UN | (ب) إنشاء مسؤولية جنائية لأي شخص يرتكب الأفعال المشار إليها في المادة 142 بناءً على تعليمات من مسؤول رسمي أو بموافقته. |
Toutefois, étant donné la nécessité de distinguer les actes visés des actes qui sont < < illicites > > en vertu du paragraphe 1 du projet d'article 2, le terme < < licite > > a été utilisé au paragraphe 5 car il est plus approprié étant donné les circonstances. | UN | إلا أنه نظراً للحاجة إلى تمييز الأفعال المشار إليها عن الأفعال التي تعد " غير قانونية " بموجب الفقرة 1 من مشروع المادة 2، استخدم مصطلح " قانونية " في الفقرة 5 باعتباره أنسب في الظروف الراهنة. |
3. les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article qui sont commis : | UN | 3 - الأفعال المذكورة في الجزأين الأول والثاني من هذه المادة؛ |
8.10 Aux fins de l'appréciation du risque de torture dans la présente affaire, le Comité considère que la requérante était clairement sous le contrôle physique de la police bien que les actes visés n'aient pas été commis dans des lieux de détention officiels. | UN | 8-10 وعند تقييم خطر التعرض للتعذيب في الحالة الراهنة، تعتبر اللجنة أن صاحبة الشكوى كانت تحت السيطرة الفعلية للشرطة بشكل واضح على الرغم من أن الأفعال المعنية ارتكبت خارج مرافق الاحتجاز الرسمية. |
3. les actes visés aux paragraphes 1 ou 2 du présent article, s'ils sont commis: | UN | 3- الأعمال المنصوص عليها في الجزأين 1 و2 من هذه المادة، التي: |
Il regrette aussi la position de l'État partie selon laquelle ses accords de coopération judiciaire en matière de procédure pénale et d'extradition ne sont pas applicables au motif que les actes visés par le Protocole facultatif ne constituent pas des infractions pénales dans l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لموقف الدولة الطرف القائل بأنّ اتفاقات التعاون القضائي المتعلقة بالإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين غير قابلة للتطبيق لأنّ الأعمال الواردة في البروتوكول الاختياري لا ترقى إلى مستوى الجرائم الجنائية في الدولة الطرف. |
3. les actes visés dans la première ou la deuxième partie de l'article susmentionné, s'ils sont commis par un responsable usant de ses pouvoirs officiels, sont passibles d'une peine de privation de liberté de 10 à 15 ans assortie ou non de la confiscation des biens. | UN | 3 - يعاقب على الأعمال المذكورة في الفقرتين الأولى والثانية من هذه المادة، التي يرتكبها مسؤولون في الدولة باستخدام السلطات المفوضة لهم بحكم مراكزهم، بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة، مع مصادرة الممتلكات أو بدون مصادرة. |
Ainsi, le projet de loi traite des rapports étroits qui existent entre le terrorisme et les opérations de blanchiment d'argent et des liens organiques qui unissent ces opérations au trafic de stupéfiants. En outre, il érige en infraction les actes visés dans les conventions internationales auxquelles la Jordanie est partie. | UN | وبالتالي فإن مشروع القانون يعالج الارتباط الوثيق بين الإرهاب وغسيل الأموال والعلاقة العضوية بين غسيل الأموال والاتجار بالمخدرات من جهة أخرى، كما يعالج تجريم الأفعال التي نصت عليها الاتفاقيات الدولية التي يكون الأردن طرفا فيها. |