"les activités économiques et sociales" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • واﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الفرص الاقتصادية والاجتماعية
        
    • على اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية
        
    Cependant, les crises humanitaires menacent d'anéantir des années de dur labeur en paralysant les activités économiques et sociales. UN على أن الأزمات الإنسانية تتهدد بإلغاء ما حققته سنوات العمل الشاق وذلك من خلال شلّ الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Il contribue à l'évaluation des effets de ces changements qui seraient susceptibles d'avoir un impact notable sur les écosystèmes ainsi que sur les activités économiques et sociales. UN ويسهم برنامج المناخ العالمي في تقييم ما يمكن أن يحدثه ذلك التقلب والتغير من أثر كبير على النظم الإيكولوجية وعلى الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    15. Les incidences des politiques commerciales sur les activités économiques et sociales ont tendance à être différentes pour les hommes et pour les femmes. UN 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين.
    les activités économiques et sociales ont été paralysées des semaines durant dans des provinces telles que Borno, Bauchi, Yobe, Gombe et Kano. UN وطوال أسابيع، أصيبت الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بالشلل في ولايات مثل بورنو، وباوتشي، ويوبي، وغومبي، وكانو.
    Elle trouve affligeant de constater à quel point les activités économiques et sociales ont été sacrifiées au fil des années, ce qu'illustre bien le cas du Compte pour le développement : le Secrétariat n'ayant pas été en mesure d'en garantir le financement, ses ressources n'atteignent que 18,6 millions de dollars alors que le montant convenu était de 200 millions de dollars. UN ومن المحزن أن نرى كيف جرت التضحية بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للمنظمة على مر السنين. ويُـعد حساب التنمية مثالا على ذلك: إذ لم تتمكن الأمانة العامة من تأمين التمويل لذلك الحساب، الذي يبلغ 18.6 مليون دولار بدلا من المستوى المتفق عليه وهو 200 مليون دولار.
    Il a recensé un certain nombre de domaines dans lesquels des progrès étaient nécessaires, en particulier pour lui permettre de mieux guider les activités économiques et sociales du système des Nations Unies. UN وتم تحديد مجالات يراد إحراز تقدم فيها مستقبلا، لا سيما مجال تحسين التوجيه المقدم من المجلس لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    les activités économiques et sociales, déformées pour refléter les fantaisies de l'élite au pouvoir et le désir de conserver le pouvoir à tout prix, ont été dénoncées. UN واﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي شوهت لتعكس أهواء الصفوة الحاكمة والرغبة في الاحتفاظ بالسلطة، أيا كان الثمن، جرت تعريتها.
    15. Les incidences des politiques commerciales sur les activités économiques et sociales ont tendance à être différentes pour les hommes et pour les femmes. UN 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين.
    Elle vise à réaliser le bon état écologique des eaux marines de l'Union européenne au plus tard en 2020 et à protéger la base de ressources dont dépendent les activités économiques et sociales marines (voir http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc. UN وهو يستهدف تحقيق حالة بيئية جيدة للمياه البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي بحلول عام 2020 وحماية قاعدة الموارد التي تعتمد عليها الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالبحار.
    Les restrictions imposées aux déplacements des Palestiniens et la construction du mur sur le territoire palestinien occupé ont paralysé les activités économiques et sociales et ont en pratique eu pour effet de les enfermer dans une prison à ciel ouvert. UN وأدت القيود المفروضة على تحركات الفلسطينيين وتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى شلل الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية وحبس الفلسطينيين فعليا في سجن كبير.
    La collecte, l'arrangement et la normalisation de ces noms contribueront à promouvoir et à renforcer les activités économiques et sociales tout en facilitant l'effort de conservation des patrimoines historique et culturel. UN وسيساعد تجميع هذه الأسماء وترتيبها وتوحيدها على تشجيع الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وتعزيزها، وسيدعم أيضاً الجهود الرامية إلى الحفاظ على الأصول التاريخية والثقافية.
    Bien qu'au sein du monde en développement, notre région compte les pourcentages les plus élevés d'accès aux médicaments antirétroviraux, le défi pour nos pays consiste à la fois à prévenir de nouvelles infections et à satisfaire les besoins en matière de traitements, de soins et d'appui, en assurant la réinsertion des personnes séropositives dans les activités économiques et sociales. UN ورغم أن منطقتنا من العالم النامي حققت أعلى معدلات للحصول على العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي، ما زلنا نواجه عدة تحديات، وهي تحديدا، منع الإصابات الجديدة، وتوفير العلاج الضروري، والرعاية والدعم، وإعادة دمج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Celles qui s'arrangent pour les inclure dans les activités économiques et sociales sont plus viables et plus équitables car elles réduisent sensiblement le nombre de leurs membres incapables de subvenir à leurs propres besoins. UN والمجتمعات المحلية التي تضع عمليات لضمان إدماج الأشخاص المعوَّقين في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتسم بمزيد من الاستدامة والمساواة ذلك بالنظر إلى أنها تحدّ بدرجة كبيرة من عدد أعضائها غير القادرين على تلبية حاجاتهم؛
    Outre les projets locaux, elle défend la famille dans toutes les activités du Conseil, car la famille est une notion horizontale qui touche à toutes les activités économiques et sociales. UN وبالإضافة إلى المشاريع التي يضطلع بها على مستوى القواعد الشعبية، تدافع المنظمة عن الأسرة في جميع أنشطة المجلس، حيث أن " الأسرة " مفهوم أفقي يؤثر على جميع الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    et les activités opérationnelles de la Division La restructuration du Département en 1997 reposait sur le principe selon lequel le regroupement des fonctions normatives et analytiques et des activités de coopération technique permettrait de rationaliser les activités économiques et sociales dans l'ensemble du Secrétariat et de créer des synergies. UN 47 - إن المفهوم الذي يشكل أساس إعادة تشكيل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عام 1997 كان يتمثل في أن إدماج المهام المعيارية والتحليلية وأنشطة التعاون التقني من شأنه ترشيد الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية في جميع أقسام الأمانة العامة وإيجاد عوامل تآزر بينها.
    Aujourd'hui, les femmes rurales sont conscientes du rôle plus important qu'elles jouent dans la production agricole, dans les activités économiques et sociales non agricoles et dans les communautés rurales. UN 218 - واليوم، تدرك النساء الريفيات دورهن في الإنتاج الزراعي وفي الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية غير الزراعية وفي المجتمعات الريفية ويعملن على تعزيز هذا الدور.
    Le FIDA a appris que lorsque les femmes jouent un rôle notable dans les activités économiques et sociales elles ont plus de poids dans la prise de décisions au sein du foyer et dans la gestion du budget du ménage > > . UN وقد علم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أنه متى لعبت المرأة دوراً هاماً في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية ازداد دورها في صنع القرار على مستوى الأسرة ومشاركتها في قرارات الإدارة المالية " .
    La déréglementation du secteur des télécommunications transforme les activités économiques et sociales dans le pays. UN ويساهم تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية من القيود التنظيمية في إحداث تحوّل في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في نيجيريا.
    Si le rôle du Conseil en matière de suivi des résultats des grandes conférences et réunions au sommet relatives au développement économique et social ne fait que se consolider, davantage doit être fait pour permettre au Conseil de jouer pleinement son rôle d'organe principal de l'ONU chargé d'examiner et de coordonner les activités économiques et sociales. UN وفيما يتواصل تعزيز دور المجلس في متابعة نتائج المؤتمرات والاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا بُد من القيام بالمزيد لتمكينه من أداء دوره كاملاً، بصفته الهيئة الاستعراضية والتنسيقية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، والمعنية بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    185. L'analyse qui précède donne à penser que les tentatives faites dans les années 70 et les années 80 pour restructurer les activités économiques et sociales des organismes des Nations Unies dans leur dimension régionale se sont révélées, tout compte fait, infructueuses. UN ٥٨١ - والتحليل السابق يدل على أن المحاولات التي بُذلت خلال السبعينات والثمانينات ﻹعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة قد ثبت، بوجه عام، أنها لم تكن ناجحة.
    Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il a étendu son partenariat avec les pays en développement et d’autres donateurs dans les trois domaines prioritaires désignés par l’Initiative de participation des femmes au développement, à savoir l’enseignement, la santé ainsi que les activités économiques et sociales. UN ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وسعت اليابان نطاق شراكتها مع البلدان النامية وغيرها من الجهات المانحة فيما يتعلق بمجالات اﻷولوية الثلاثة المحددة في المبادرة المتعلقة بدور المرأة في التنمية، وهي: التعليم، والصحة، واﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Cela renforcera la dimension économique du projet relatif à la gouvernance et visera à développer les activités économiques et sociales, accroissant ainsi la base de recettes aux niveaux central et local, et contribuant à rendre les Tokélaou plus autonomes. UN وهذا من شأنه تعزيز البعد الاقتصادي لمشروع شؤون الحكم وسيهدف إلى زيادة الفرص الاقتصادية والاجتماعية ويزيد بالتالي من حجم الإيرادات على الصعيدين القروي والوطني وسيحقق بذلك اعتماد توكيلاو على إمكانياتها الذاتية.
    Le Conseil économique et social est le principal organe chargé de superviser les activités économiques et sociales des Nations Unies dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé et la culture. UN ويعتبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة الاشراف الرئيسية على اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجالات حقوق اﻹنسان، والبيئة، والتنمية، والصحة، والمسائل الثقافية وغير ذلك من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more