Il convient toutefois d'observer que les activités conjointes qui ont été menées et dont il est rendu compte ont été moins nombreuses que ne le prévoyait le programme de travail commun. | UN | إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك. |
Même s'il inclut une section consacrée aux partenariats, il n'incite pas à donner d'informations sur les activités conjointes. | UN | ورغم أن النموذج اشتمل على قسم للإشارة إلى الشراكات، فإن شكله لا يفضي إلى الإبلاغ عن الأعمال أو الأنشطة المشتركة. |
Questions soumises aux conférences des Parties pour examen ou suite à donner : décisions sur les activités conjointes | UN | مسائل مطروحة على مؤتمرات الأطراف للنظر فيها أو لاتخاذ إجراءات بصددها: مقررات بشأن الأنشطة المشتركة |
les activités conjointes prévues dans ce programme font intégralement partie des programmes de travail biennaux du Mécanisme mondial et du secrétariat. | UN | والأنشطة المشتركة المدرجة في هذا البرنامج جزء لا يتجزأ من برنامجي عمل فترة السنتين لكل من الآلية العالمية والأمانة. |
Par exemple, 40 % des réponses concernant les activités conjointes rendent compte d'une perception positive du rôle des synergies dans le renforcement de l'application aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وعلى سبيل المثال، أعربت 40 في المائة من الإجابات المتصلة بالأنشطة المشتركة عن فكرة إيجابية عن دور التآزر في تعزيز التنفيذ على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La présente note décrit les mesures prises pour faciliter les activités conjointes et la mise en œuvre des décisions sur les synergies au sein des trois secrétariats. | UN | وتورد هذه المذكرة الإجراءات المتّخذة لتيسير الأنشطة المشتركة وتنفيذ المقررات بشأن أوجه التآزر في الأمانات الثلاث. |
On trouvera un complément d'information sur les activités conjointes dans le document UNEP/FAO/RC/COP.5/25/Add.1. | UN | 9 - ويرد مزيد من التفاصيل عن الأنشطة المشتركة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/25/Add.1. |
les activités conjointes de sensibilisation du public et de communication s'inspireront de la stratégie conjointe des secrétariats en cette matière. | UN | سوف تستفيد الأنشطة المشتركة للإرشاد والوعي العام من الاستراتيجية المشتركة للوعي العام والإرشاد. |
Leurs principales activités conjointes sont présentées ci-après, de même que les activités conjointes prévues pour 2008. II. Bilan de l'application du plan de travail pour 2007 | UN | ويرد فيما يلي بيان موجز للأنشطة الرئيسية التي اشتركتا في تنفيذها، وكذلك خطط الأنشطة المشتركة لعام 2008. |
Les résultats semblent également indiquer que les activités conjointes ont le plus contribué à la réalisation des six objectifs de synergies. | UN | ويشير هذا الشكل أيضاً إلى أن الأنشطة المشتركة قد تكون ساهمت أكبر مساهمة في إحراز أهداف التآزر الستة. |
les activités conjointes de l'IGA et du Cercle d'astronomie du Palais des pionniers ont été renforcées durant la Semaine mondiale de l'espace. | UN | وكُثِّفت خلال أسبوع الفضاء العالمي الأنشطة المشتركة بين معهد الجيوفيزياء والفلك ومجموعة علم الفلك بقصر الرواد. |
Leurs principales activités conjointes sont présentées ci-après, de même que les activités conjointes prévues pour 2010. | UN | وترد أدناه الخطوط العريضة للأنشطة الرئيسية التي نُفذت بشكل مشترك، علاوة على خطط الأنشطة المشتركة لعام 2010. |
Documents sur les activités conjointes des Conventions de Rio | UN | وثائق عن الأنشطة المشتركة بين اتفاقيات ريو |
On a estimé que les services existants, tels que le campus du Centre international de formation de l'OIT, étaient utiles pour promouvoir les activités conjointes. | UN | واعتبرت المرافق القائمة, مثل حرم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية, مفيدة لتعزيز الأنشطة المشتركة. |
Pour établir une collaboration, il est essentiel d'instaurer la confiance entre les intéressés: elle favorise la compréhension, encourage les activités conjointes et garantit l'échange des informations voulues. | UN | ذلك أن الثقة ستزيد من مستوى التفاهم بين الأطراف المعنية، وستشجع الأنشطة المشتركة وستعمل على تبادل المعلومات الوجيهة. |
Leurs principales activités conjointes sont présentées ci-après, de même que les activités conjointes prévues pour 2009. | UN | ويرد فيما يلي بيان موجز للأنشطة الرئيسية التي اشتركتا في تنفيذها، وكذلك خطط الأنشطة المشتركة لعام 2009. |
les activités conjointes du PNUCID et de l'UNICEF relatives à la protection des droits des enfants et des jeunes et à la prévention de l'abus des drogues ont été prolongées jusqu'à la fin de 2000. | UN | ومددت حتى نهاية عام 2000 الأنشطة المشتركة بين اليوندسيب واليونيسيف والرامية الى حماية حقوق الأطفال والشباب والى الوقاية من تعاطي العقاقير. |
14. Les rapports des secrétariats, jusqu'à présent, font état de progrès appréciables dans les services conjoints et les activités conjointes. | UN | 14 - وتبين التقارير الواردة من الأمانات حتى الآن إحراز تقدم طيب فيما يتعلق بالخدمات المشتركة والأنشطة المشتركة. |
Plusieurs représentants ont accueilli avec satisfaction les activités conjointes menées jusqu'à présent, évoquant les avantages qu'elles entraîneraient. | UN | 9 - ورحّب عدة ممثلين بالأنشطة المشتركة المنفذة حتى الآن، وأشاروا إلى ما يمكن أن تتمخض عنه من فوائد. |
les activités conjointes seront encouragées pour établir des liens plus étroits entre les projets. | UN | وستقام صلات أقوى من خلال استحداث أنشطة مشتركة. |
Il définissait les principes et les modalités de coopération, et proposait un cadre pour les activités conjointes. | UN | وحدد برنامج العمل مبادئ وطرائق التعاون، وعرض إطاراً للأنشطة المشتركة. |
La section A fournit des informations sur la satisfaction globale des Parties concernant les dispositions relatives aux synergies ainsi que sur leur satisfaction concernant les activités conjointes, les fonctions conjointes de gestion et les services conjoints. | UN | 15 - يقدِّم القسم ألف معلومات عن الرضاء الشامل للأطراف عن ترتيبات التآزر وكذلك الرضاء عن الأنشطة المشترَكَة والوظائف الإدارية المشترَكَة والدوائر المشترَكَة. |
faire en sorte que les accords et les activités conjointes avec la Ligue des Etats arabes aboutissent à un renforcement de la coordination et de la coopération. | UN | • عقد اتفاقات مشتركة مع جامعة الدول العربية والاضطلاع معها بأنشطة مشتركة مما سيؤدي إلى تعزيز التنسيق والتعاون. |