"les activités criminelles" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الإجرامية
        
    • أنشطة إجرامية
        
    • النشاط الإجرامي
        
    • اﻷنشطة الاجرامية
        
    • والأنشطة الإجرامية
        
    • الأنشطة الجنائية
        
    • بالأنشطة الإجرامية
        
    • في الجرائم التي
        
    • بأنشطة الجريمة
        
    • للأنشطة الإجرامية
        
    • أنشطة الجريمة
        
    • للنشاط الإجرامي
        
    • الحوادث الإجرامية
        
    • أنشطة جنائية
        
    • والأعمال الإجرامية
        
    Il a également été noté que les normes du GAFI étaient applicables aux entités de toutes tailles pour prévenir les activités criminelles. UN ولوحظ كذلك أنَّ معايير فرقة العمل يمكن تطبيقها على الكيانات أيًّا كان حجمها من أجل درء الأنشطة الإجرامية.
    les activités criminelles de ce groupe avaient perturbé les approvisionnements pétroliers et détruit des installations pétrolières. UN وقد أفضت الأنشطة الإجرامية لهذه الجماعة إلى تعطل إمدادات النفط وتدمير مرافق نفطية.
    Les instances pertinentes devraient se pencher sur les activités criminelles et terroristes. UN وينبغي مناقشة الأنشطة الإجرامية والإرهابية في المنتديات ذات الصلة.
    les activités criminelles, dont le trafic de drogues, dans lesquelles seraient impliqués certains membres des forces de police amenuisent encore son efficacité. UN ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة.
    Il importe également que les missions d'observation ne confondent pas les activités criminelles ordinaires avec la violence sexiste. UN ومن المهم أيضا بنفس القدر ألا تخلط بعثات الرصد بين النشاط الإجرامي العادي وهذا العنف الجنساني.
    L'état d'urgence a été décrété pour faciliter les efforts des forces de sécurité mobilisées pour lutter contre les activités criminelles qui étaient devenues une menace sérieuse pour les institutions de l'État. UN وقد فرضت حالة الطوارئ لتيسير جهود قوات الأمن كي تكافح الأنشطة الإجرامية التي أصبحت تمثل تهديداً خطيراً لمؤسسات الدولة.
    Il est indispensable de pouvoir s'appuyer sur des organismes publics solides et du personnel bien formé pour lutter contre les activités criminelles. UN ولا غنى عن الوكالات القوية للدول والأفراد المدربين تدريبا حسنا في مكافحة الأنشطة الإجرامية.
    les activités criminelles transnationales touchent tous les domaines de la société, de la sécurité publique à la santé et au développement. UN وتؤثر الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية على جميع مجالات المجتمع، بدءا بالأمن العام وانتهاء بالصحة والتنمية.
    les activités criminelles gagnant en complexité et en portée, la possibilité d'actes pernicieux augmente elle aussi. UN وتزايد تعقد وحجم الأنشطة الإجرامية يزيد من احتمال وقوع الأعمال الضارة.
    Il convient de mentionner de manière spécifique les activités criminelles menées en haute mer, en particulier les actes de piraterie. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الأنشطة الإجرامية في أعالي البحار، وخاصة القرصنة.
    C'est pourquoi nous appuyons l'initiative des petits États insulaires tendant à éradiquer les activités criminelles qui menacent leur stabilité et leur sécurité. UN ولهذا فإننا ندعم مبادرة الدول الجزرية الصغيرة الرامية إلى القضاء على الأنشطة الإجرامية المهددة لاستقرارها وأمنها.
    Le Brésil attache une grande importance au renforcement de l'assistance technique internationale dans la lutte contre les activités criminelles tant au niveau national qu'au niveau international. UN وهي تعلق أهمية على تعزيز المساعدات التقنية الدولية لمكافحة الأنشطة الإجرامية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Rassembler des preuves sur les activités criminelles d'organisations d'extrême droite et organiser des opérations de police le cas échéant; UN `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛
    les activités criminelles ne sont pas détectées et les fonds blanchis servent à en financer de nouvelles. UN فالأنشطة الإجرامية تظلّ غير مكتشفة، والأموال المغسولة تستخدم لتمويل أنشطة إجرامية جديدة.
    Profondément préoccupé par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles internationales de mercenaires, ainsi que par leurs répercussions négatives sur la politique et l'économie des pays touchés, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية،
    Profondément préoccupé par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles internationales de mercenaires, ainsi que par leurs répercussions négatives sur la politique et l'économie des pays touchés, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتأثرة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية،
    Il a indiqué que dans certaines régions du pays, les activités criminelles violentes avaient diminué depuis la mise en œuvre de ce plan. UN وأشارت الحكومة إلى أن النشاط الإجرامي العنيف في بعض أنحاء البلاد انخفض منذ أن بدأت الحكومة تنفيذ الخطة.
    Le trafic illicite des armes de petit calibre et des armes légères attisent ces conflits et facilitent les activités criminelles et terroristes. UN إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة يزكي أوار تلك النزاعات ويسهل اﻷنشطة الاجرامية والارهابية.
    Le Centre a pour mission de prévenir, détecter et empêcher les actes de terrorisme et les activités criminelles liées au terrorisme. UN ويعمل المركز على منع وكشف واعتراض الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    On a entrepris aussi de renforcer le professionnalisme et les capacités opérationnelles de la police judiciaire, qui joue un rôle central pour les enquêtes sur les activités criminelles. UN كما تبذل الجهود لتعزيز القدرة المهنية والتنفيذية للشرطة القضائية، التي تضطلع بدور مركزي في التحقيق في الأنشطة الجنائية.
    La lutte contre la criminalité transnationale doit donc englober des mesures visant à créer des moyens de subsistance de remplacement, en particulier pour les jeunes, afin d'empêcher que la population ne soit attirée par les activités criminelles ou n'en devienne la victime. UN ولذلك يجب أن تشمل مواجهة الجريمة العابرة للحدود الوطنية اتخاذ إجراءات تهدف إلى إيجاد بدائل لسبل كسب الرزق، وبخاصة للشباب، بغية منع إغراء الناس بالأنشطة الإجرامية أو وقوعهم ضحايا لها.
    Il apparaît, dans le dossier des réponses, que l'État partie a simplement fait parvenir des exemplaires de deux rapports d'enquête de la police nationale sur les activités criminelles dans lesquelles M. Terán Jijón avait été impliqué, comprenant les déclarations qu'il avait faites le 12 mars 1986 au sujet de sa participation à ces activités. UN ويبدو من ملف المتابعة أن كل ما قامت به الدولة الطرف هو أنها أرسلت نسخة من تقريري الشرطة الوطنية عن التحقيق في الجرائم التي اشترك فيها السيد تيران خيخون، بما في ذلك الأقوال التي أدلى بها في 12 آذار/مارس 1986 بشأن اشتراكه في الجرائم.
    1. Les États parties envisagent d'entreprendre des études sur les activités criminelles organisées et d'en échanger des résultats. UN ١- تنظر الدول اﻷطراف في تطوير وتقاسم الخبرة التحليلية المتعلقة بأنشطة الجريمة المنظمة.
    Comme l'expérience dans la sous-région l'a montré, des jeunes sans emploi, frustrés et désillusionnés sont des cibles faciles pour les activités criminelles et le recrutement dans des groupes armés. UN ومثلما بينت التجربة في المنطقة دون الإقليمية، يكون الشباب العاطلون والمحبطون الذين خابت ظنونهم هدفا سهلا للأنشطة الإجرامية وللتجنيد في الجماعات المسلحة.
    Cette Assemblée générale a inscrit à l'ordre du jour de la session le thème de la coopération dans la lutte contre les activités criminelles transnationales organisées. UN لقد أدرجت الجمعية العامة في جدول أعمالها للدورة الحالية بندا يتعلق بالتعاون لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Vérifie aussi les activités criminelles, concentre-toi sur ceux contre des enfants. Open Subtitles تحققي أيضاً من أي تاريخ للنشاط الإجرامي مع التركيز على الجرائم الموجَّهة ضد الأطفال
    Parmi les activités criminelles signalées aux patrouilles de la MONUG pendant la période considérée, on mentionnera un meurtre, une tentative de meurtre, un incendie criminel et 10 vols. UN 20 - شملت الحوادث الإجرامية التي أبلغت عنها دوريات البعثة، خلال الفترة قيد الاستعراض، حادثة قتل ومحاولة قتل وحادثة إحراق و 10 حوادث سرقة.
    De nouvelles lois sont également élaborées concernant l'entraide internationale dans la lutte contre les activités criminelles sophistiquées telles que le blanchiment de l'argent et le crime informatique. UN ويجري حاليا إعداد تشريع جديد عن المساعدة المتبادلة بين البلدان في مجال الحرب ضد أنشطة جنائية معقدة وعلى سبيل المثال غسل اﻷموال وجرائم الحاسوب.
    Il n'est pas exclu qu'il existe un système de vases communicants entre les activités criminelles dont se nourrit le terrorisme en Afrique et celles qui prospèrent dans d'autres régions du monde. UN وليس مستبعداً أن تكون الأنشطة الإجرامية مترابطة بحيث يصب بعضها في بعض، وهي بذلك تغذي الإرهاب في أفريقيا والأعمال الإجرامية التي تعيث في مناطق أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more