Ces efforts comprennent l'envoi d'experts, l'exécution des projets de renforcement des capacités institutionnelles ou encore les activités d'éducation et de diffusion des connaissances. | UN | وتشمل هذه الجهود إرسال الخبراء أو تنفيذ مشاريع تعزيز القدرات المؤسسية أو حتى أنشطة التثقيف ونشر المعارف. |
Il s'attache également à renforcer les activités d'éducation publiques et professionnelles. | UN | كما تركز على تعزيز أنشطة التثقيف العام والمهني. |
Leur expérience et leur savoir-faire au niveau local pourraient être exploités de façon à développer les activités d'éducation non formelle. | UN | ويمكن الاستفادة من خبرتها ودرايتها على المستوى الشعبي لتكثيف أنشطة التثقيف غير الرسمية. |
Premièrement, avec l'aide des organisations non gouvernementales, nous devons renforcer nos efforts dans les activités d'éducation et d'information pour lutter contre l'abus des drogues. | UN | أولا، يجب علينا، تضافرا مع المنظمات غير الحكومية، أن نعزز الجهود التي نبذلها لتخفيض الطلب عن طريق أنشطة التعليم واﻹعلام العام لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
Le Sous—Comité surveille, coordonne et évalue les activités d'éducation du public ayant pour but : | UN | وتقوم اللجنة الفرعية بمراقبة وتنسيق وتقييم أنشطة التعليم العام التي تسعى إلى: |
Elle concerne toutes les activités d'éducation et de formation, structurées et organisées dans un cadre non scolaire. | UN | ويتعلق بجميع الأنشطة التعليمية والتدريبية والهيكلية والتي تنظم في إطار غير مدرسي. |
les activités d'éducation qui s'inscrivent dans le cadre du Programme mondial doivent: | UN | 9- تتوخى الأنشطة التثقيفية في إطار البرنامج العالمي ما يلي: |
Au cours des deux dernières années on a réussi à former plus de 2 000 enseignants, à s'assurer le concours d'environ 3 500 parents pour les activités d'éducation sur la santé et la vie de famille, et à créer des systèmes de traitement de l'information relative à ces activités. | UN | وتشمل النتائج المحققة في السنتين الأخيرتين تدريب ما يربو على 000 2 معلم، وإشراك حوالي 500 3 من الآباء في أنشطة برامج التثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية وإنشاء أنظمة معلومات إدارية لتلك البرامج. |
En conséquence, les activités d'éducation et de sensibilisation du public, ainsi que la conception et l'exécution de programmes de formation spécifique sur les changements climatiques, sont considérées comme prioritaires. | UN | ومن ثم، فإن أنشطة التثقيف والتوعية العامة، بالإضافة إلى وضع وتنفيذ برامج تدريبية محددة، تمثل أولوية. |
les activités d'éducation et de sensibilisation sont réalisées essentiellement par le biais de séminaires et de cours. | UN | وتحديد نطاق أنشطة التثقيف وأنشطة التوعية يتم بصفة رئيسية من خلال الحلقات والدورات الدراسية. |
- les activités d'éducation et de formation entreprises, en particulier auprès du personnel des institutions, des services et des établissements qui travaillent avec et pour les enfants, en vue d'empêcher toute forme de mauvais traitement; | UN | أنشطة التثقيف والتدريب الموضوعة، وخاصة للعاملين في المؤسسات والخدمات والمرافق العاملة مع الأطفال ولصالحهم، بهدف منع أي شكل من أشكال إساءة المعاملة؛ |
- les activités d'éducation et de formation entreprises, en particulier auprès du personnel des institutions, des services et des établissements qui travaillent avec et pour les enfants, en vue d'empêcher toute forme de mauvais traitement; | UN | أنشطة التثقيف والتدريب الموضوعة، وخاصة للعاملين في المؤسسات والخدمات والمرافق العاملة مع اﻷطفال ولصالحهم، بهدف منع أي شكل من أشكال إساءة المعاملة؛ |
les activités d'éducation relatives aux droits de l'homme devraient véhiculer les valeurs fondamentales qui sous-tendent les droits de l'homme, telles l'égalité et la non-discrimination, tout en réaffirmant l'interdépendance, l'indivisibilité et l'universalité de ces principes. | UN | وينبغي أن تُشيع أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان القيم الأساسية لحقوق الإنسان، مثل المساواة وعدم التمييز، إلى جانب تأكيد ترابط هذه المبادئ وعدم تجزؤها وعالميتها. |
77. Parce que les médias jouent un rôle particulièrement important, de par leur potentiel d'influence sur les mutations sociales, 10 répondants ont suggéré de cibler les médias dans les activités d'éducation aux droits de l'homme. | UN | 77- وبما أن وسائط الإعلام تلعب دوراً هاماً على الصعيد العالمي نظراً لإمكانياتها في التأثير على التغيير الاجتماعي، فقد اقترح عشرة ممن بعثوا بردود استهدافها في أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
les activités d'éducation et de sensibilisation à l'environnement comprennent : | UN | 70 - تشمل أنشطة التعليم والتوعية البيئية ما يلي: |
En outre, donner des renseignements sur les activités d'éducation et de formation concernant le Pacte et son Protocole facultatif organisées à l'intention de fonctionnaires de l'administration, d'enseignants, de magistrats, de juristes et de personnels de police. | UN | ويرجى علاوة على ذلك، تقديم معلومات عن أنشطة التعليم والتدريب ذات الصلة بالعهد والبروتوكول الاختياري الملحق به التي تُنظم لفائدة موظفي الإدارات والمدرسين والقضاة والخبراء القانونيين وموظفي الشرطة. |
Il convient également de renforcer la prévention en développant les activités d'éducation, de formation et de sensibilisation, en particulier axées sur les jeunes. | UN | 29 - وقالت أيضاً إنه يجب تعزيز الوقاية لتحسين أنشطة التعليم والتدريب ورفع مستوى الوعي، لا سيما لدى الشباب. |
les activités d'éducation et de formation peuvent être complétées par le bénévolat des personnes âgées. | UN | ويمكن تكميل الأنشطة التعليمية والتدريبية بالعمل التطوعي الذي يقوم به كبار السن. |
Le représentant de la République slovaque près la Cour européenne des droits de l'homme présente l'information sur ces affaires durant les activités d'éducation et de formation des juges et procureurs. | UN | ويقدم ممثل الجمهورية السلوفاكية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معلومات بشأن القضايا خلال الأنشطة التثقيفية والتدريبية للقضاة والمدعين العامين. |
Des stratégies doivent aussi être mises en place pour encourager les activités d'éducation et de formation visant spécialement à éliminer les comportements discriminatoires et la stigmatisation associés au VIH/sida. | UN | وينبغي أن تعزز الاستراتيجيات أيضاً برامج التثقيف والتدريب التي تستهدف صراحة تغيير مواقف التمييز والتشهير المرتبطة بالفيروس/الإيدز. |
les activités d'éducation physique sont conçues pour entretenir et améliorer la santé des gens qui sont employés à des tâches de production ou d'enseignement ou dans les services sociaux. | UN | وتستهدف أنشطة التربية البدنية المحافظة على صحة العاملين في ميادين اﻹنتاج والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
11. Paragraphe 45: Les Parties non visées à l'annexe I sont invitées à fournir des informations sur les activités d'éducation, de formation et de sensibilisation du public dans le domaine des changements climatiques. | UN | 11- الفقرة 45: الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مدعوة إلى تقديم معلومات عن الأنشطة المتصلة بالتثقيف والتدريب وتوعية الجمهور في مجال تغير المناخ. |
i) Appuyer les activités d'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération de l'Organisation des Nations Unies, des organisations régionales et internationales, de la société civile, des établissements d'enseignement et des médias, dans le contexte de leur application des recommandations de l'étude des Nations Unies; | UN | ' 1` دعم الأنشطة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة التي تقوم بها الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني والمعاهد الأكاديمية ووسائط الإعلام، سعيا إلى تنفيذ توصيات الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة؛ |
les activités d'éducation civique destinées à faire connaître les activités du pôle auprès des communautés sont menées par l'intermédiaire du Bureau des services publics. | UN | وتجرى كذلك أنشطة تثقيف مدنية بواسطة مكتب الخدمة المدنية بهدف تعريف المجتمعات المحلية بالمركز. |
Les coordonnateurs nationaux pour l'article 6 du Burkina Faso et de l'Ouganda ont présenté les activités d'éducation, de formation et de sensibilisation aux changements climatiques réalisées dans leur propre pays. | UN | وقدّم المنسقان الوطنيان المعنيان بالأنشطة المتصلة بالمادة 6 في أوغندا وبوركينا فاسو عرضين لأنشطة التثقيف والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ في بلديهما. |
Considérant également que le Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement soutient utilement les activités d'éducation et d'information en faveur du désarmement que les Etats Membres mènent dans le cadre de leurs systèmes d'enseignement et de développement culturel, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹعلامي بشأن نزع السلاح يؤدي دورا مهما يكمل ما تبذله الدول اﻷعضاء في نظمها التعليمية والمتعلقة بالتنمية الثقافية من جهود تعليمية واعلامية متعلقة بنزع السلاح، |