"les activités d'enquête" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة التحقيق
        
    • أنشطة المسح
        
    • أعمال تقصي الحقائق
        
    :: D'intégrer les activités d'enquête et de renseignement pour parer aux menaces à la sécurité nationale qui existent et à celles qui se font jour; UN :: إدماج أنشطة التحقيق والأنشطة الاستخباراتية لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة ضد الأمن القومي؛
    Il voudrait qu'on lui explique pourquoi un volume aussi important de ressources - postes et autres-est encore jugé nécessaire pour les activités d'enquête. UN وطلب أيضا تبرير الإبقاء على ذلك العدد الكبير جدا من وظائف التحقيق والموارد الأخرى لدعم أنشطة التحقيق.
    :: Supervision de toutes les activités d'enquête sous l'angle des poursuites UN :: الإشراف من زاوية الادعاء على كل أنشطة التحقيق
    :: Supervision de toutes les activités d'enquête sous l'angle des poursuites UN :: الإشراف من زاوية الادعاء على كل أنشطة التحقيق
    Deux des domaines dans lesquels les technologies peuvent continuer d'améliorer la dépollution sont les activités d'enquête visant la réduction des zones contaminées et la détection rapprochée afin d'améliorer la qualité des opérations d'enlèvement. UN وهناك مجالان من المجالات التي يمكن للتكنولوجيا أن تواصل تعزيز أعمال التطهير، وهما أنشطة المسح المرتبطة بتقليص المساحة وعملية الكشف عن قرب لتحسين نوعية عمليات التطهير.
    Ce sous-programme a pour objectif l'exécution de la majeure partie de toutes les activités d'enquête et d'analyse se rapportant : UN 123- هدف هذا البرنامج الفرعي هو أداء الجزء الرئيسي من كل أعمال تقصي الحقائق وتحليلها بالنسبة إلى:
    De surcroît, il relève avec préoccupation qu'en vertu de l'article 20 de la loi sur les activités d'enquête, les décisions concernant la légalité de ces activités relèvent de la compétence du Procureur général, sans contrôle des tribunaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المادة ٠٢ من قانون أنشطة التحقيق تنص على أن اتخاذ القرارات المتعلقة بمدى قانونية هذه اﻷنشطة هو من اختصاص المدعي العام، بدون إجراء مراجعة من جانب محكمة.
    De surcroît, il relève avec préoccupation qu’en vertu de l’article 20 de la loi sur les activités d’enquête, les décisions concernant la légalité de ces activités relèvent de la compétence du Procureur général, sans contrôle des tribunaux. UN وعلاوة على ذلك، فهي تلاحظ بقلق أنه وفقا للمادة ٢٠ من قانون أنشطة التحقيق تدخل القرارات المتعلقة بقانونية هذه اﻷنشطة ضمن اختصاص المدعي العام، دون أن يكون للمحكمة حق إعادة النظر في ذلك.
    Le Comité recommande que les activités d’enquête mettant en jeu le droit à la vie privée soient menées en conformité avec l’article 17 du Pacte et que le pouvoir d’autoriser de telles activités et statuer sur leur légalité soit transféré aux tribunaux. UN توصي اللجنة بأن تجري أنشطة التحقيق المتصلة بالحق في الخصوصية وفقا للمادة ١٧ من العهد، وبأن ينقل إلى المحاكم الاختصاص بالبت في طلبات إجراء تحقيقات من هذا القبيل والبت في قانونيتها.
    Le Comité recommande que les activités d'enquête mettant en jeu le droit à la vie privée soient menées en conformité avec l'article 17 du Pacte et que le pouvoir d'autoriser de telles activités et statuer sur leur légalité soit transféré aux tribunaux. UN توصي اللجنة بأن تُجرى وفقا للمادة ٧١ من العهد أنشطة التحقيق التي تؤثر في الحق في الخصوصية، وأن يُحوﱠل إلى المحاكم اختصاص البت في طلبات القيام بتلك اﻷنشطة وبشأن قانونيتها.
    La nouvelle loi de procédure pénale institue une nouvelle procédure pénale transférant les activités d'enquête dans le domaine de compétences du Bureau du Procureur public, créant une police judiciaire et des services d'enquête au sein du Bureau du Procureur public. UN وأحدث قانون الإجراءات الجنائية الجديد إجراءاً جنائياً جديداً، نُقلت بموجبه أنشطة التحقيق إلى اختصاصات مكتب المدعي العام؛ وأُحدثت الشرطة القضائية، وهكذا مراكز تحقيقية في مكتب المدعي العام.
    Au cours de la séance informelle du 8 avril, le Comité s'est penché sur les activités d'enquête du Groupe. UN وخلال الجلسة غير الرسمية المعقودة في 8 نيسان/أبريل، ناقشت اللجنة أنشطة التحقيق التي يقوم بها الفريق.
    15. Il convient de souligner une fois de plus que la fin des enquêtes ne signifie pas la fin de toutes les activités d'enquête. UN 15 - ومن الجدير بالتأكيد مرة أخرى أن نهاية التحقيقات لا تعني نهاية جميع أنشطة التحقيق.
    Il me faut souligner que la fin des enquêtes ne signifie pas la fin de toutes les activités d'enquête. UN 18 - وينبغي أن أؤكد أن نهاية التحقيقات لا تعني نهاية جميع أنشطة التحقيق.
    Les travaux préparatoires ont démarré et ont dû être suspendus, les activités d'enquête étant considérées comme prioritaires par rapport aux activités de vérification, eu égard à leur impact potentiel sur l'Organisation. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية وكان لا بد من الانتظار بسبب أسبقية أنشطة التحقيق على مراجعة الحسابات نظرا لتأثيرها المحتمل على المنظمة.
    À ce jour, seuls 3 des 27 postes ont été pourvus, ce qui crée des blocages et, partant, des retards dans les activités d'enquête. UN ولم تُشغل حتى الآن سوى ثلاث فقط من بين 27 من هذه الوظائف. ويُنشئ ذلك اختناقات كبيرة تُسفر عن حالات تأخير في أنشطة التحقيق.
    Les États Membres portent eux aussi une part de responsabilité, dans la mesure où ils ne fournissent pas les ressources nécessaires, les activités d'enquête ne figurant peut-être pas parmi leurs priorités de financement. UN كما أن الدول الأعضاء تتحمل بعض المسؤولية بعدم توفيرها للموارد اللازمة، حيث إن أنشطة التحقيق ربما لا تشغل مكانة مرتفعة ضمن أولياتها المتصلة بالتمويل.
    124. Durant la période examinée, l'activité du Bureau du Procureur a été dominée par les événements du Kosovo, sans pour autant interrompre les activités d'enquête dans les autres domaines. UN ١٢٤ - في الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحوادث التي وقعت في كوسوفو هي العنصر المهيمن في عمل مكتب المدعي العام، وإن كانت أنشطة التحقيق في المناطق اﻷخرى قد استمرت.
    Deux des domaines dans lesquels les technologies peuvent continuer d'améliorer la dépollution sont les activités d'enquête visant la réduction des zones contaminées et la détection rapprochée afin d'améliorer la qualité des opérations d'enlèvement. UN وهناك مجالان من المجالات التي يمكن للتكنولوجيا أن تواصل تعزيز أعمال التطهير، وهما أنشطة المسح المرتبطة بتقليص المساحة وعملية الكشف عن قرب لتحسين نوعية عمليات التطهير.
    123. Ce sous-programme a pour objectif l'exécution de la majeure partie de toutes les activités d'enquête et d'analyse se rapportant : UN 123- هدف هذا البرنامج الفرعي هو أداء الجزء الرئيسي من كل أعمال تقصي الحقائق وتحليلها بالنسبة إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more