Cependant, les pays en transition ont fait observer que les activités dans ce domaine étaient insuffisantes. | UN | بيد أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أشارت إلى أن الأنشطة في هذا المجال غير كافية. |
Le Comité national de coordination supervise et coordonne les activités dans ce domaine, en collaboration avec la société civile. | UN | وتتولى لجنة تنسيق وطنية الإشراف على الأنشطة في هذا المجال وتنسيقها، وبالتعاون أيضا مع المجتمع المدني. |
Or les activités dans ce domaine doivent être guidées par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, du dialogue et de la coopération constructifs. | UN | ولذلك فإن الأنشطة في هذا المجال يجب أن تسترشد بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية والحوار والتعاون البناءين. |
les activités dans ce domaine étaient importantes et il fallait les renforcer et leur affecter des ressources suffisantes. | UN | وأكدت على أهمية اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان وعلى ضرورة تعزيزها وتخصيص الموارد الكافية لها. |
les activités dans ce domaine comprennent notamment l'organisation d'un atelier sur ces questions, en collaboration avec la CARICOM, et la réalisation de plusieurs études. | UN | وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، في جملة أمور، تنظيم حلقة عمل عن المسائل المذكورة أعلاه، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، وإجراء عدد من الدراسات. |
Nous veillerons la concrétisation de ces engagements, et nous offrons notre concours à toutes les activités dans ce sens. | UN | وسنقوم برصد تنفيذ هذه التعهدات، ونقدم دعمنا لكل الأنشطة في ذلك الاتجاه. |
Elle a bon espoir qu'avec la création de l'Instance permanente, l'examen de toutes les activités dans ce domaine sera achevé à la date fixée par le Conseil économique et social. | UN | ولديها أكثر من أمل في أنه مع إنشاء المنتدى الدائم المعني بالسكان الأصليين، فإن بحث جميع الأنشطة في هذا الميدان سوف يتم في الموعد الذي حدده المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il l'a prié de lui présenter, à la deuxième partie de sa treizième session, une proposition plus étoffée concernant les activités dans ce domaine, en tenant compte i) des incidences financières de la poursuite de ces travaux à différents niveaux et ii) des débats sur cette proposition. | UN | وطلبت من الأمانة مواصلة بلورة اقتراح بشأن الأنشطة في هذا المجال لعرضه في الجزء الثاني من دورتها الثالثة عشرة، مع مراعاة `1` آثار الموارد على استمرار هذا العمل على مختلف مستويات الجهد المبذول؛ و`2` المناقشات التي تجرى بشأن هذا الاقتراح. |
171. les activités dans ce domaine sont menées en collaboration avec un réseau mondial de partenaires compétents dans le domaine de l'évaluation et de l'information environnementales. | UN | 171- تنفَّذُ الأنشطة في هذا الميدان بالتعاون مع شبكة عالمية من الشركاء للتقييم البيئي والمعلومات البيئية. |
les activités dans ce domaine se sont intensifiées de manière spectaculaire et 11 États, dont Israël, ont des capacités de lancement dans l'espace, tandis que plus de 60 États possèdent et exploitent environ 1 200 satellites actifs. | UN | وقد تكاثفت الأنشطة في هذا الميدان بصورة مذهلة وهناك إحدى عشرة دولة، بينها إسرائيل، لديها القدرة على الإطلاق، في حين أن هناك أكثر من 60 دولة تملك وتشغل ما يقارب 200 1 ساتل نشط. |
les activités dans ce domaine contribuent, en particulier, à la mise en œuvre des objectifs concernant la gouvernance, la connaissance et l'information et le renforcement des capacités et la coopération technique. | UN | وتساهم الأنشطة في هذا المجال على وجه الخصوص في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالحوكمة والمعرفة والمعلومات وبناء القدرات والتعاون التقني. |
Pour maintenir et poursuivre les activités dans ce domaine au cours des cinq prochaines années, il faudra que le PNUCID obtienne d'importantes ressources expressément allouées à ce secteur. | UN | وسيكون من الضروري لاستدامة ومواصلة الأنشطة في هذا المجال في السنوات الخمس المقبلة، أن يحصل اليوندسيب على موارد كبيرة تخصص لهذا المجال على وجه التحديد. |
Il est important qu'on ait reconnu le rôle crucial du Conseil économique et social dans l'élaboration de l'orientation politique de toutes les activités dans ce domaine. | UN | وقد كان مهماً إعلان أن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دوره الحاسم في ضمان التوجيه السياسي وتوجيه السياسة بالنسبة لجميع الأنشطة في هذا الميدان. |
Le programme en huit points du PNUD concernant l'habilitation des femmes et l'égalité des sexes dans la prévention des crises et le relèvement orientera les activités dans ce domaine. | UN | وستسترشد الأنشطة في هذا المجال بخطة الثماني نقاط لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في مجال منع الأزمات والانتعاش لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elle a dit que le Fonds appuierait les activités dans ce domaine à condition que le financement en soit totalement garanti par les gouvernements ou d'autres donateurs, y compris le secteur privé. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق سيدعم اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال على أن تكون مضمونة كلية من جانب الحكومات و/أو المانحين اﻵخرين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Elle a dit que le Fonds appuierait les activités dans ce domaine à condition que le financement en soit totalement garanti par les gouvernements ou d'autres donateurs, y compris le secteur privé. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق سيدعم اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال على أن تكون مضمونة كلية من جانب الحكومات و/أو المانحين اﻵخرين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
À l'issue de ces consultations, le Groupe central opérationnel intersectoriel, qui est l'organe chargé de superviser les activités dans ce domaine, a adopté, le 18 août, un plan global. | UN | وقد أسفرت تلك المشاورات عن اعتماد الفريق التنفيذي المركزي المشترك بين القطاعات، وهو الهيئة المسؤولة عن اﻹشراف على اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، لخطة شاملة في ٨١ آب/أغسطس. |
Dès 1996, un comité national de prévention du sida a été créé pour coordonner les activités dans ce domaine. | UN | وفي عام 1996، أنشئت لجنة وطنية للوقاية من الإيدز لتنسيق الأنشطة في ذلك المجال. |
Plusieurs représentants de groupes régionaux ont encouragé la CNUCED à surveiller les principaux processus en cours en rapport avec le développement et à planifier les activités dans ce sens suivant ses trois axes d'action, afin que tous les efforts soient bien ciblés et qu'ils jouent un rôle complémentaire dans ces processus plus larges. | UN | وشجع عدد من ممثلي المجموعات الإقليمية الأونكتاد على رصد العمليات الرئيسية الجارية المتعلقة بالتنمية وتخطيط العمل بناءً على ذلك في إطار الأركان الثلاثة لضمان تركيز جميع الجهود بشكل جيد وأدائها دوراً مكملاً لتلك العمليات الأوسع. |
les activités dans ce domaine devraient toutefois tenir compte des intérêts de tous les pays de la région. | UN | غير أنه ينبغي لﻷنشطة في هذا الميدان أن تراعي مصالح جميع بلدان المنطقة. |
Il faut également renforcer la coopération internationale et les instruments nécessaires pour mener à bien les activités dans ce domaine. | UN | ويجب أيضا تعزيز التعاون الدولي وكذلك الأدوات اللازمة لتنفيذ العمل في ذلك الميدان. |
les activités dans ce domaine font partie intégrante d'une importante entreprise humanitaire destinée à limiter les dommages et à permettre aux nations fragiles qui sortent d'un conflit de reconstruire et de réorganiser leur société civile. | UN | واﻷنشطة في هذا المجال مهمة إنسانية هامة من شأنها أن تقلل من اﻹصابات التي لا داعي لها، وأن تمكن، في الوقت نفسه، المجتمعات الهشة التي تخرج من أتون الصراعات من إعادة بناء وتعمير مجتمعاتها المدنية. |
Les objectifs de cette dernière sont tout à fait semblables à ceux du BIT dont les activités dans ce domaine sont complémentaires de celles des Nations Unies. | UN | وتتصل الأهداف المعلنة بصدده اتصالاً وثيقاً بأهداف منظمة العمل الدولية، وتعتبر أنشطة منظمة العمل الدولية في هذا المضمار مكملة لأنشطة الأمم المتحدة. |