"les activités dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة في ميدان
        
    • الأنشطة في مجال
        
    • للأنشطة في مجال
        
    • أنشطة في ميدان
        
    • باﻷنشطة في ميدان
        
    • وتنفذ اﻷنشطة الخاصة
        
    les activités dans le domaine de l'entreprenariat rural et féminin sont également privilégiées car essentielles à un véritable relèvement dans la plupart des pays sélectionnés. UN وشكّلت الأنشطة في ميدان تنمية قدرات سكان الريف والنساء على تنظيم المشاريع أبرز المساهمات في تحقيق الإنعاش السليم في معظم البلدان المختارة.
    Il pourrait s'agir d'un groupe thématique des droits de l'homme, au sein de l'équipe du pays, qui contribuerait efficacement à coordonner les activités dans le domaine des droits de l'homme. UN ويمكن أن يتمثل هذا الهيكل في فريق مواضيعي لحقوق الإنسان داخل الفريق القطري يساهم بفعالية في تنسيق الأنشطة في ميدان حقوق الإنسان.
    les activités dans le domaine de la population, autrefois exécutées dans le cadre du sous-programme 4 (Analyse économique) ne sont pas supprimées mais transférées au sous-programme 8 (Logement, aménagement du territoire et population). UN ولن تتوقف الأنشطة في مجال السكان التي كان يضطلع بها من قبل في إطار البرنامج الفرعي السابق 4، التحليل الاقتصادي؛ ولكنها بالأحرى ستنقل إلى البرنامج الفرعي 8، الإسكان وإدارة الأراضي والسكان.
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe de renforcer les capacités de l'Organisation en développant les compétences du personnel du Secrétariat afin de compléter les activités dans le domaine du développement durable. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية تعزيز القدرات داخلياً من خلال تطوير خبرات الموظفين الحاليين في الأمانة العامة بغية تنفيذ الأنشطة في مجال التنمية المستدامة.
    D. Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour les activités dans le domaine de la science et de la technique au service du développement UN دال- صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص للأنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Soulignant qu'il est important de coordonner les activités dans le domaine de l'administration de la justice menées par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale avec celles qui sont exécutées sous la responsabilité de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    La fourniture de services consultatifs et les activités dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie ont été identifiées comme deux éléments du programme de travail actuel qui bénéficieraient tout particulièrement de la décentralisation et d'un redéploiement correspondant des ressources. UN وقد وصف توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع باﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة بأنهما عنصران من عناصر برامج العمل الجارية سيستفيدان بوجه خاص من انتهاج اللامركزية وما يقابلها من إعادة توزيع للموارد.
    les activités dans le domaine de la foresterie sont exécutées, comme auparavant, sous les auspices du Comité du bois de la CEE. UN وتنفذ اﻷنشطة الخاصة باﻷخشاب، كما كانت عليه من قبل، تحت رعاية لجنة اﻷخشاب التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Le Service de renseignement de sécurité utilise tous les instruments habituels d'un service de renseignement en vue de surveiller les activités dans le domaine du financement du terrorisme et d'enquêter sur celles-ci. UN وتستخدم الوحدة جميع الأدوات المعتادة التي تستعملها أي دائرة للاستخبارات من أجل رصد الأنشطة في ميدان تمويل الإرهاب والتحقيق فيها.
    1. Au Kenya, les activités dans le domaine des sciences et des technologies spatiales remontent à 1962, quand un scientifique italien de l'Université < < La Sapienza > > de Rome a souhaité mener des recherches en sciences spatiales sur la côte kenyane. UN 1- في كينيا، بدأ تاريخ الأنشطة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء في عام 1962، حينما بادر عالم إيطالي من جامعة روما " لا سابيينـزا " إلى الإعراب عن اهتمامه بالقيام بأبحاث علمية فضائية في الساحل الكيني.
    6. les activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite devraient être fondées sur la coopération internationale et l'encourager. UN 6- ينبغي أن تقوم الأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية على التعاون الدولي وأن تشجّع عليه.
    6. les activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite devraient être fondées sur la coopération internationale et l'encourager. UN 6- ينبغي أن تقوم الأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية على التعاون الدولي وأن تشجّع عليه.
    Rapports intérimaires sur les activités dans le domaine de la population (2) UN التقارير المرحلية عن الأنشطة في ميدان السكان (2)
    6. les activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite devraient être fondées sur la coopération internationale et l'encourager. UN 6- ينبغي أن تقوم الأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية على التعاون الدولي وأن تشجّع عليه.
    On a particulièrement insisté sur la nécessité d'intensifier les activités dans le domaine des accords internationaux d'investissement, surtout pour la prévention et le règlement des différends entre investisseurs et États. UN وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة تكثيف الأنشطة في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما بشأن منع وتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.
    L'équipe spéciale prend acte de la contribution qu'apportent ces initiatives et les expériences communiqués par les pays à la promotion d'une approche fondée sur le respect des droits de l'homme et recommande que le Groupe de travail analyse et diffuse ces données pour orienter les activités dans le domaine du droit au développement. UN وتقر فرقة العمل بإسهام تلك المبادرات والتجارب القطرية في تشجيع الاعتماد على نهج يستند إلى الحقوق وتوصي بأن يدرس الفريق العامل تلك التجارب وينشرها للاستفادة منها في صياغة الأنشطة في مجال الحق في التنمية.
    M. Yamanaka pense qu'à la suite des révisions successives du montant des ressources budgétaires, le Secrétariat a hiérarchisé les activités dans le domaine de l'informatique et de la télématique et qu'il a exécuté seulement celles ayant reçu le rang de priorité le plus élevé. UN 23- وأضاف أنه يعتبر أن بعد التنقيحات المتعاقبة لمبالغ تمويل الميزانية رتبت الأمانة الأنشطة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولم تنفذ إلا الأنشطة التي تحظى بأعلى مستوى من الأولويات.
    67. les activités dans le domaine du renforcement des capacités commerciales ne doivent pas faire double emploi avec celles qui ne relèvent pas du mandat de l'ONUDI, notamment les négociations menées à l'Organisation mondiale du commerce. UN 67- ولا ينبغي للأنشطة في مجال بناء القدرات التجارية أن تكون تكراراً لأنشطة تقع خارج ولاية اليونيدو، بما فيها المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    Elle accueille aussi avec satisfaction la décision de la Commission de la science et de la technologie au service du développement visant à créer un fonds fiduciaire spécial pour les activités dans le domaine de la science et de la technologie au service du développement, ainsi que de la décision du Conseil de l'Union internationale des télécommunications d'organiser un Sommet mondial sur la société de l'information. UN وأعربت عن ترحيبها أيضا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بإنشاء صندوق استئماني خاص للأنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، والمقرر الذي اتخذه مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن مجتمع المعلومات.
    À la même séance, la Commission était saisie d'un projet de résolution intitulé < < Fonds d'affectation spéciale pour les activités dans le domaine de la science et de la technique au service du développement > > , présenté par le Bureau à l'issue de consultations officieuses. UN 6 - وفي الجلسة نفسها ، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار عنوانه " الصندوق الاستئماني الخاص للأنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية " ، قدمه المكتب على أساس مشاورات غير رسمية.
    Soulignant qu'il est important de coordonner les activités dans le domaine de l'administration de la justice menées par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale avec celles qui sont exécutées sous la responsabilité de la Commission des droits de l'homme, UN واذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    Soulignant qu'il est important de coordonner les activités dans le domaine de l'administration de la justice menées par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale avec celles qui sont exécutées sous la responsabilité de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    La fourniture de services consultatifs et les activités dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie ont été identifiées comme deux éléments du programme de travail actuel qui bénéficieraient tout particulièrement de la décentralisation et d'un redéploiement correspondant des ressources. UN وقد وصف توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع باﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة بأنهما عنصران من عناصر برامج العمل الجارية سيستفيدان بوجه خاص من انتهاج اللامركزية وما يقابلها من إعادة توزيع للموارد.
    les activités dans le domaine de la foresterie sont exécutées, comme auparavant, sous les auspices du Comité du bois de la CEE. UN وتنفذ اﻷنشطة الخاصة باﻷخشاب، كما كانت عليه من قبل، تحت رعاية لجنة اﻷخشاب التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more