"les activités de cette" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة هذه
        
    • أنشطة هذا
        
    • أنشطة تلك
        
    • أنشطة الحزب
        
    • هذه الأنشطة والمشاريع
        
    Diverses allégations concernant les activités de cette compagnie ont à ma connaissance été rapportées dans les médias namibiens au cours de ces derniers mois. UN وحسب علمي فقد وردت في تقارير وسائط اﻹعلام الناميبية في اﻷشهر اﻷخيرة مزاعم عديدة بشأن أنشطة هذه الشركة.
    Le Groupe enquête plus avant sur les activités de cette personne. UN ويُجري الفريق حاليا مزيدا من التحريات عن أنشطة هذه السيدة.
    Les pays d'origine, de transit et de destination ont l'obligation morale de prévenir toutes les activités de cette criminalité organisée et de les ériger en infractions. UN وثمة واجب أخلاقي على بلدان المنشأ والعبور والمقصد بمنع وتجريم جميع أنشطة هذه الجريمة المنظمة.
    Le Groupe considère les activités de cette personne et les paiements liés à son travail comme une violation de l'embargo. UN ويرى الفريق في أنشطة هذا الشخص والمبالغ المدفوعة له لمواصلة عمله انتهاكا للحظر المفروض.
    Le Gouvernement néo-zélandais subventionne les activités de cette ONG dans le cadre de son projet d'assistance femmes et développement depuis plus de dix ans. UN وقامت حكومة نيوزيلندا بتمويل أنشطة تلك المنظمة في إطار مشروعها المعني بمساعدة المرأة والتنمية لمدة تزيد على عشر سنوات.
    Il avait commencé à se familiariser avec les idées du Hizb-ut-Tahrir en décembre 1997 et avait suivi quelques cours sur les activités de cette organisation entre décembre 1997 et octobre 1998. UN وقال إنه تعرف للمرة الأولى على أفكار حزب التحرير في كانون الأول/ديسمبر 1997 واطّلع على أنشطة الحزب في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1997 حتى تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    En particulier, le Groupe de Wolfsberg est résolu à limiter les relations avec les sociétés de transfert de fonds, bureaux et officines de change et agents de transfert de capitaux, à ceux qui sont déjà assujettis à une réglementation appropriée visant précisément à empêcher les activités de cette nature de servir de filière pour le blanchiment des recettes du crime ou le financement du terrorisme. UN وتلتزم مجموعة وولسفبرغ على وجه الخصوص بتقييد العلاقات التجارية لهؤلاء العملاء مع المؤسسات التجارية المعنية بالتحويل، ودور الصرافة، ووكلاء تحويل الأموال، وحصرها في الجهات الخاضعة للنظم الملائمة الرامية إلى منع استخدام هذه الأنشطة والمشاريع التجارية كقناة لغسيل عائدات الجريمة و/أو تمويل الإرهاب.
    les activités de cette nouvelle institution peuvent donc être considérées comme complémentaires des efforts des Nations Unies en matière de droit de la mer et d'affaires océaniques. UN كذلك فإن أنشطة هذه المؤسسة الجديدة يمكن اعتبارها أنشطة مكملة لجهود اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات.
    C’est au Greffier adjoint qu’il revient en effet, entre autres, de superviser les activités de cette division. UN ومن مهام المسجل المساعد في الواقع، اﻹشراف على أنشطة هذه الشعبة.
    Depuis la fin de la plupart des projets, les activités de cette Direction se sont restreintes. UN وأصبحت أنشطة هذه الدائرة محدودة منذ انتهت معظم المشاريع.
    Quiconque met en question les activités de cette dernière est immédiatement accusé d'être en faveur de la corruption et contre la réforme. UN وكل من يتشكك في أنشطة هذه الفرقة يتهم فورا بكونه مؤيدا للفساد أو معاديا للإصلاح.
    Leur rôle dans les activités de cette Organisation doit être réévalué notamment par les membres permanents du Conseil de sécurité. UN كما أن الدور الذي تضطلع به في أنشطة هذه المنظمة ينبغي إعادة تقييمه، خاصة من جانب اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ولا بد من الاستماع إلى الوفود التي تشعر بهذه اﻹحباطات.
    Au nom des membres de l'Assemblée, je voudrais remercier l'UNESCO pour son action menée à l'échelle du système afin de coordonner les activités de cette Année des Nations Unies pour la tolérance. UN وأنا أود، بالنيابة عنكم، أن أعرب عن تقديرنا لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لﻷعمال التي قامت بها على مستوى المنظومة لتنسيق أنشطة هذه السنة.
    La délégation pourra peut-être donner davantage de renseignements sur les activités de cette cellule, sa composition et son éventuelle compétence pour saisir la justice lorsqu'elle établit que des actes à caractère antisémite ont été commis. UN وربما أمكن الوفد تقديم معلومات إضافية عن أنشطة هذه الوحدة، وتشكيلها وما إذا كانت لديها صلاحيات تسمح لها برفع دعاوى أمام القضاء عندما يثبت ارتكاب أفعال معادية للسامية.
    Le Comité a pris note du rapport présenté par Monsieur l'Ambassadeur Teferra Shiawl-Kidanekal, Directeur du Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale sur les activités de cette institution. UN أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه سعادة السفير تيفيرا شياول كيدانيكال، مدير المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا بشأن أنشطة هذه المؤسسة.
    Il poursuit ses investigations pour mieux circonscrire les activités de cette compagnie et pour en connaître les vrais propriétaires. UN 71 - ويواصل فريق الخبراء إجراء تحقيقاته بهدف تحديد نطاق أنشطة هذه الشركة ومعرفة مالكيها الحقيقيين.
    Il convient de souligner que parmi les activités de cette Coordonnatrice figurent la diffusion de la Loi tendant à prévenir, sanctionner et éliminer la violence au sein de la famille et la formation de fonctionnaires et d'agents de justice sur l'application de cette loi et l'utilisation du formulaire unique. UN وجدير بالذكر أن أنشطة هذا المكتب تشمل: تعميم قانون منع العنف العائلي والمعاقبة عليه واستئصاله، وتدريب الموظفين العامين ومقيمي العدل على تنفيذ القانون واستخدام البطاقة الوحيدة.
    les activités de cette section auraient besoin d'être décentralisées, compte tenu de l'appui dispensé par les autres services administratifs de la Mission. UN وتدعو الحاجة إلى إضفاء اللامركزية على أنشطة هذا القسم تمشيا مع الدعم الإداري الذي يجري تقديمه إلى العناصر الإدارية الأخرى التابعة للعملية.
    Le Rapporteur spécial précise qu'il a fait savoir au SPDC qu'il était disposé à coordonner les activités de cette équipe et à demander l'appui et l'assistance technique de l'ONU, dans le cadre de son mandat. UN وأوضح المقرر الخاص أنه يود معرفة ما إذا كان مجلس الدولة للسلام والتنمية على استعداد لأن يقوم بتنسيق أنشطة هذا الفريق، وطلب مساندة الأمم المتحدة ومساعدتها التقنية في إطار ولايته.
    56. Le Sous-Comité s'est félicité des informations communiquées par l'observateur d'Interspoutnik sur les activités de cette organisation dans le domaine du droit spatial, notamment la coopération internationale dans le cadre de projets de satellite conjoints, qui figurent dans le document de séance A/AC.105/C.2/ 2013/CRP.21. UN 56- ورحَّبت اللجنة الفرعية بما قدَّمه المراقب عن إنترسبوتنيك من معلومات عن أنشطة تلك المنظمة، بما فيها أنشطة التعاون الدولي التي تتَّخذ شكل مشاريع ساتلية مشتركة، الواردة في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.2/2013/CRP.21.
    À la suite de la mise sur pied de cette équipe spéciale, le Secrétaire général a rendu compte en décembre 2006 des dispositions particulières qui avaient été prises en vue d'appuyer les activités de cette équipe (A/61/603). UN وفي أعقاب إنشاء فرقة العمل، قدم الأمين العام تقريرا في كانون الأول/ديسمبر 2006 عن الترتيبات المخصصة التي وضعت لدعم أنشطة تلك الفرقة (A/61/603).
    Il avait commencé à se familiariser avec les idées du Hizb-ut-Tahrir en décembre 1997 et avait suivi quelques cours sur les activités de cette organisation entre décembre 1997 et octobre 1998. UN وقال إنه تعرف للمرة الأولى على أفكار حزب التحرير في كانون الأول/ديسمبر 1997 واطّلع على أنشطة الحزب في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1997 حتى تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    En particulier, le Groupe de Wolfsberg est résolu à limiter les relations avec les sociétés de transfert de fonds, bureaux et officines de change et agents de transfert de capitaux, à ceux qui sont déjà assujettis à une réglementation appropriée visant précisément à empêcher les activités de cette nature de servir de filière pour le blanchiment des recettes du crime ou le financement du terrorisme. UN وتلتزم مجموعة وولسفبرغ على وجه الخصوص بتقييد العلاقات التجارية لهؤلاء العملاء مع المؤسسات التجارية المعنية بالتحويل، ودور الصرافة، ووكلاء تحويل الأموال، وحصرها في الجهات الخاضعة للنظم الملائمة الرامية إلى منع استخدام هذه الأنشطة والمشاريع التجارية كقناة لغسيل عائدات الجريمة و/أو تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more