"les activités de collaboration" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة التعاونية
        
    • والأنشطة التعاونية
        
    les activités de collaboration n'ont pas vraiment démarré avant 2008, et les contributions de l'ensemble des membres devraient maintenant sensiblement augmenter. UN ولم تبدأ الأنشطة التعاونية جديا إلا في عام 2008، ومن المتوقع أن تزداد كثيرا مساهمات جميع الأعضاء.
    les activités de collaboration n'ont pas vraiment démarré avant 2008, et les contributions de l'ensemble des membres devraient maintenant sensiblement augmenter. UN ولم تبدأ الأنشطة التعاونية جديا إلا في عام 2008، ومن المتوقع أن تزداد كثيرا مساهمات جميع الأعضاء.
    On voit ainsi que les activités de collaboration et les flux de connaissances sont de plus en plus complexes et prennent la forme aujourd'hui de réseaux de systèmes de connaissances. UN ولذلك، يتزايد تعقد الأنشطة التعاونية وتدفقات المعرفة حتى صارت أشبه بشبكات نظم المعرفة.
    Il complétera les activités de collaboration du Gouvernement, de la MANUA et du Gouvernement des États-Unis dans la mise en place d'une armée nationale afghane. UN وسوف يكون من شأن البرنامج إتمام الأنشطة التعاونية التي تقوم بها الحكومة والبعثة، وحكومة الولايات المتحدة من أجل تطوير الجيش الوطني الأفغاني.
    Le présent cinquième rapport du Partenariat examine les progrès accomplis dans cette collaboration en examinant ce qu'il y a de nouveau depuis 2005 en ce qui concerne les initiatives communes et les activités de collaboration. UN والهدف من هذا التقرير الخامس للشراكة التعاونية في مجال الغابات استعراض التقدم المحرز في مجال هذا التعاون من خلال التركيز على التطورات الحاصلة منذ عام 2005 بالنسبة للمبادرات المشتركة والأنشطة التعاونية.
    Une banque de données en ligne sur les bailleurs de fonds qui financent les activités de collaboration des membres a également été créée. UN كما يتم أيضا استحداث قاعدة بيانات حاسوبية مباشرة تعني بموارد التمويل لدعم الأنشطة التعاونية للأعضاء.
    Un certain nombre de partenaires de la coopération pour le développement ont exprimé le souhait d'appuyer les activités de collaboration avec l'Afrique en matière de R-D. En ce qui concerne la Commission européenne, des fonds sont disponibles au titre du dixième Fonds européen de développement (FED). UN وهناك عدد من شركاء التعاون الإنمائي المستعدين لدعم الأنشطة التعاونية في مجال البحث والتطوير التي مصدرها القارة.
    Les membres du Comité de haut niveau ont jugé qu'il convenait de réorienter les activités de collaboration à l'échelle du système à tous les niveaux pour progresser dans la réalisation de ces objectifs. UN وارتأى أعضاء اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إعادة توجيه الأنشطة التعاونية المبذولة على نطاق المنظومة في جميع المستويات، حتى تساعد فعلا على تحقيق هذه الأغراض.
    Le présent rapport du Forum, qui est le quatrième du genre, décrit les initiatives communes et les activités de collaboration qu'il a menées en 2004, en particulier celles qui sont liées à l'application des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN ويصف هذا التقرير الرابع المقدم إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المبادرات المشتركة وأمثلة على الأنشطة التعاونية التي تم الاضطلاع بها خلال العام الماضي، لا سيما تلك المتعلقة بتنفيذ مقترحات العمل التي تقدم بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Des précisions concernant les activités de collaboration inscrites dans le plan de travail triennal du Comité de l'adaptation sont fournies plus loin dans les sections III.B et C. UN ٣٢- ويرد مزيد من التفاصيل عن الأنشطة التعاونية التي تتضمنها خطة العمل الثلاثية السنوات للجنة التكيف في الفصلين ثالثاً باء وجيم أدناه.
    5. Prie aussi le Directeur exécutif d'intensifier les activités de collaboration avec les gouvernements, sur leur demande, ainsi qu'avec les autres organisations et institutions, afin de promouvoir la mise en œuvre de la politique et de la stratégie dans le domaine de l'eau; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يكثف الأنشطة التعاونية مع الحكومات، بناء على طلبها، علاوة على المنظمات والوكالات الأخرى، فيما يتعلق بمواصلة تنفيذ سياسة واستراتيجية المياه؛
    Le Secrétariat a vocation principalement à faciliter les actions sur le terrain et les activités de collaboration des membres, à assurer des services de communication, à gérer les savoirs et à servir d'interlocuteur, de point de contact et de bureau de liaison pour les partenaires. UN والمهام الرئيسية للأمانة هي تسهيل العمل علي أرض الواقع وتشجيع الأنشطة التعاونية للأعضاء وتوفير خدمات الاتصالات وإدارة المعارف ووظائف الوساطة. وتعمل الأمانة أيضا كنقطة للاتصال الشبكي وكمكتب للاتصال بالنسبة للشركاء.
    Il sera également possible lors de cette session d'identifier les activités de collaboration qu'il sera nécessaire d'entreprendre pour ce qui est des questions relatives au commerce et de leurs incidences du point de vue du financement du développement, et de renforcer la cohérence des programmes de coopération multilatérale et bilatérale pertinents. UN وستكون تلك الدورة قادرة على تحديد الأنشطة التعاونية اللازمة فيما يختص بالمسائل المتعلقة بالتجارة وآثارها على تمويل التنمية، وقادرة على تحقيق المزيد من التماسك في برامج التعاون ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف.
    les activités de collaboration entre organismes internationaux visant à rationaliser et harmoniser les indicateurs du développement se sont aussi considérablement accrues pour représenter 18 domaines d'activité (contre 6 en 2005). UN وزاد أيضا بقدر كبير عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بهدف ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها ليصل إلى 18 نشاطا (مقارنة بـ 6 أنشطة في عام 2005).
    Pour ce qui est des synergies et de la coopération, la plupart des représentants qui sont intervenus ont évoqué la nécessité de préserver l'identité et l'indépendance de la Convention. Ils ont souligné qu'il fallait s'attacher à renforcer l'harmonisation entre les conventions, examiner les activités de collaboration et éviter les doubles emplois dans le domaine des responsabilités. UN 56 - وفيما يتعلق بموضوع التآزر والتعاون، أشار معظم الممثلين الذين تحدثوا عن الحاجة إلى ضمان سلامة الاتفاقية وهويتها وشددوا على ضرورة أن يكون التركيز على تحقيق قدر أكبر من التجانس بين الاتفاقيات ودراسة الأنشطة التعاونية وتجنب الازدواج في المسؤوليات.
    Le PNUE étudie, conjointement avec des organisations nord-américaines, un certain nombre de nouvelles initiatives pour renforcer sa coopération avec ces organisations et avec la société civile et le secteur privé, en vue de renforcer les activités de collaboration et la contribution de la région aux programmes du PNUE. UN 6 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمات أمريكية شمالية على استكشاف عدد من المبادرات الجديدة لتعزيز تعاونها معها والمجتمع المدني والقطاع الخاص بغية تعزيز الأنشطة التعاونية وزيادة مساهمة المنطقة في برامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    33. Nous soulignons la nécessité d'intensifier les activités de collaboration en ce qui concerne la tuberculose et le VIH conformément au Plan mondial Halte à la tuberculose : 20062015 et d'investir dans de nouveaux médicaments, diagnostics et vaccins convenant aux personnes infectées à la fois par la tuberculose et le VIH ; UN 33 - نؤكد على ضرورة الإسراع بتعزيز مستوى الأنشطة التعاونية المتعلقة بداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية تماشيا مع الخطة العالمية للقضاء على داء السل للفترة 2005-2015، والاستثمار في ابتكار عقاقير ووسائل تشخيص ولقاحات جديدة ملائمة للمصابين بداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية في آن واحد؛
    En Nouvelle-Calédonie, conformément à la demande présentée par le Gouvernement, les activités de collaboration menées par l'OMS ont porté essentiellement sur l'assistance technique, y compris dans le domaine de la pandémie de grippe A (H1N1) en 2009, et sur la coordination des échanges d'informations dans le Pacifique. UN 45 - وفي كاليدونيا الجديدة، وبناء على طلب من الحكومة، ركّزت الأنشطة التعاونية لمنظمة الصحة العالمية على المساعدة التقنية، بما في ذلك ما يتعلق بوباء إنفلونزا (H1N1) الذي ظهر في عام 2009 وما يتعلق بذلك من تنسيق لتبادل المعلومات في منطقة المحيط الهادئ.
    42. Bien que les activités de collaboration soient coordonnées au niveau régional, les participants ont insisté sur le fait qu'elles doivent effectivement répondre aux priorités et besoins nationaux, la finalité ultime d'un centre ou d'un réseau régional étant de faciliter l'appui à l'adaptation aux niveaux national et infranational. UN 42- وبالرغم من أن الأنشطة التعاونية تنسق على الصعيد الإقليمي، أكد المشاركون أن هذه الجهود تحتاج إلى الاستجابة بفعالية للاحتياجات والأولويات الوطنية ودون الوطنية، إذ الغرض النهائي من مركز وشبكة إقليمية هو تسهيل تقديم الدعم للتكيف على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    En ce qui concerne la tuberculose, l'OMS s'est attachée à accroître l'accès aux services de traitement de brève durée sous surveillance directe et à en améliorer la qualité, et a axé son action sur les activités de collaboration intéressant la tuberculose et le VIH et les partenariats public-privé. UN 57 - وفيما يتعلق بالسل، انصب تركيز منظمة الصحة العالمية على زيادة فرص الوصول إلى خدمات العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر، والأنشطة التعاونية المتعلقة بالسل/ فيروس نقص المناعة البشرية والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والارتقاء بالنوعية في هذه المجالات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more