"les activités de coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة التعاون الدولي
        
    • جهود التعاون الدولي
        
    • الجهود التعاونية الدولية
        
    De manière générale, les examinateurs se sont félicités de la mise en place d'un nouveau cadre juridique, en vue d'intensifier les activités de coopération internationale du pays. UN أعرب المراجعون بوجه عام عن تقديرهم لإنشاء إطار قانوني جديد بغية تعزيز أنشطة التعاون الدولي.
    les activités de coopération internationale, qui ne cessent de se développer et de gagner en importance, sont essentiellement fondées sur une collaboration avec la Commission des communautés européennes en vue de la réalisation de différents programmes en Amérique latine. UN تحظى أنشطة التعاون الدولي بدفعة قوية وبأهمية عالية، وذلك بدرجة كبيرة على أساس التعاون مع لجنة الاتحاد اﻷوروبي من أجل برامج مختلفة في أمريكا الجنوبية.
    En 1996, le programme spatial fédéral prévoyait principalement des activités en rapport avec l’exploration et l’utilisation de l’espace extra-atmosphérique à des fins scientifiques et techniques, comme dans le but de renforcer la sécurité du pays et d’intensifier les activités de coopération internationale. UN وانصب البرنامج الفضائي الاتحادي في سنة 1996 على مهام ذات أولوية تتعلق باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في أغراض تنمية العلم والتكنولوجيا وتعزيز أمن البلاد وتكثيف أنشطة التعاون الدولي.
    Les États et les organisations internationales devraient coordonner les activités de coopération internationale en matière de renforcement des capacités spatiales et d'accessibilité des données pour éviter les chevauchements, en tenant compte des besoins et des intérêts des pays en développement. UN ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تُعنى بتنسيق جهود التعاون الدولي في مجال بناء القدرات وتيسير سبل الحصول على البيانات فيما يتصل بالفضاء، بغية اجتناب الازدواجية في الجهود، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    Facteurs qui influent sur la mise au point, le déploiement et la diffusion des techniques d'atténuation, notamment les activités de coopération internationale, ainsi que la mise en évidence des obstacles et leur élimination UN العوامل التي تؤثر في ابتكار تكنولوجيا التخفيف من آثار تغيُّر المناخ وتعميمها ونشرها، بما في ذلك الجهود التعاونية الدولية وتحديد الحواجز وإزالتها
    Du point de vue strictement économique, auquel nous devons nous attacher s'agissant de la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer les activités de coopération internationale en faveur du déminage, nous devons souligner que l'exportation de mines terrestres a rapporté d'énormes bénéfices ces dernières décennies. UN ومن وجهة نظر اقتصادية بحتة - حيث يجب أن نركز على إيجاد صنـــدوق استئمانـــي لتمويل أنشطة التعاون الدولي ﻹزالة اﻷلغام - يجب أن نشير الى أن تصدير اﻷلغام البرية قد ولد أرباحا طائلة في العقود الماضية.
    b) les activités de coopération internationale pour le renforcement de la sécurité de l'information UN (ب) أنشطة التعاون الدولي الرامية إلى تعزيز أمن المعلومات
    Dans le domaine de la coopération technique, l'Égypte donne libre accès à ses installations et laboratoires nucléaires aux États du monde arabe et du continent africain et a mis l'expérience qu'elle a accumulée dans ce domaine à leur disposition, car nous sommes persuadés que les activités de coopération internationale sont importantes pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وبالنسبة لمجال التعاون الفني، فقد فتحت مصر منشآتها ومعاملها النووية لدول المنطقة العربية والقارة الأفريقية، ووضعت خبرتها في هذا المجال في خدمة الدول العربية والأفريقية إيماناً منها بأهمية أنشطة التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le Gouvernement espagnol réaffirme et souligne sa volonté de prendre part à toutes les activités de coopération internationale destinées à améliorer et à promouvoir la santé des populations, comme le fait l'initiative lancée par le Secrétaire général en vue de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles. UN تكرر الحكومة الإسبانية وتؤكد مجدداً رغبتها في التعاون في جميع أنشطة التعاون الدولي الهادفة إلى تعزيز صحة السكان والنهوض بها، مثلما تؤكد ذلك الإجراءات التي اقترحها الأمين العام بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Ces instruments servent les objectifs définis dans la Stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive, ainsi que les activités de coopération internationale de l'Union dans les domaines de la sûreté, de la sécurité et de la recherche nucléaires. UN وتدعم هذه الأدوات الأهداف الواردة في استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل لعام 2003، وكذلك أنشطة التعاون الدولي التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في ميادين الأمان النووي والأمن النووي والبحوث النووية.
    Ces instruments servent les objectifs définis dans la Stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive, ainsi que les activités de coopération internationale de l'Union dans les domaines de la sûreté, de la sécurité et de la recherche nucléaires. UN وتدعم هذه الأدوات الأهداف الواردة في استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل لعام 2003، وكذلك أنشطة التعاون الدولي التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في ميادين الأمان النووي والأمن النووي والبحوث النووية.
    Il a été souligné qu'il était très important d'envisager les activités de coopération internationale dans une perspective mondiale à long terme afin que les contributions puissent procurer des avantages à l'ensemble des sociétés et que les populations du monde entier, et pas seulement celles qui vivent dans les pays qui mènent lesdites activités, puissent bénéficier des activités spatiales. UN وأُعرب أيضا عن رأي يشدد على الأهمية الفائقة لمعالجة أنشطة التعاون الدولي من منظور عالمي وطويل الأمد بهدف الإسهام بشكل يعود بالفائدة على المجتمع بأكمله وكفالة أن يتمتع الناس بالمكاسب التي توفرها أنشطة الفضاء الخارجي أنّى وجدوا، وليس فقط في البلدان التي تدير هذه الأنشطة.
    Il a été souligné qu'il était très important d'envisager les activités de coopération internationale dans une perspective mondiale à long terme afin que les contributions puissent procurer des avantages à l'ensemble des sociétés et que les populations du monde entier, et pas seulement celles qui vivent dans les pays qui mènent lesdites activités, puissent bénéficier des activités spatiales. UN وأُعرب أيضا عن رأي يشدد على الأهمية الفائقة لمعالجة أنشطة التعاون الدولي من منظور عالمي وطويل الأمد بهدف الإسهام بشكل يعود بالفائدة على المجتمع بأكمله وكفالة أن يتمتع الناس بالمكاسب التي توفرها أنشطة الفضاء الخارجي أنّى وجدوا، وليس فقط في البلدان التي تدير هذه الأنشطة.
    Le Département prépare également une étude sur les activités de coopération internationale dans les zones rurales et organise une conférence mondiale sur le renforcement des capacités pour assurer l'accès des campagnes à l'énergie durable qui aura lieu en Éthiopie en décembre. UN وتستعد الإدارة أيضا لإجراء دراسة استقصائية عن أنشطة التعاون الدولي في المناطق الريفية، وتعكف على تنظيم مؤتمر عالمي عن تنمية القدرات من أجل توفير سبل الحصول على الطاقة المستدامة في المناطق الريفية، يزمع عقده في إثيوبيا في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    b) Examiner les activités de coopération internationale et le rôle de cette coopération dans l'étude des questions liées à la météorologie spatiale, s'agissant notamment d'une éventuelle coopération en vue de la mise en place de capacités véritablement mondiales de surveillance de la météorologie spatiale; UN (ب) استعراض أنشطة التعاون الدولي ودور التعاون الدولي في معالجة القضايا ذات الصلة بطقس الفضاء، مثل إمكانية زيادة التعاون صوب اكتساب قدرات عالمية حقيقية في مجال رصد طقس الفضاء؛
    Le Secrétariat fera le point sur le démantèlement écologiquement rationnel des navires au titre de la Convention de Bâle et de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, ainsi que sur les activités de coopération internationale et d'assistance technique y relatives. UN 42 - ستقدم الأمانة وثيقة استكمالية بشأن التفكيك السليم بيئياً للسفن وعلاقته باتفاقية بازل واتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً، وعن أنشطة التعاون الدولي والمساعدة التقنية بهذا الشأن.
    2. Notant que, dans les pays les moins avancés et dans un certain nombre de pays d'Afrique où le secteur privé est faible, il est indispensable que le secteur public contribue activement à la mise en place des infrastructures de base nécessaires, l'intervenant recommande d'axer les activités de coopération internationale sur les pays et secteurs où ces infrastructures font le plus gravement défaut. UN ٢ - وقال إن القطاع الخاص في أقل البلدان نموا وفي عدد من البلدان اﻷفريقية يتسم بالضعف وإنه من الضروري أن يساهم القطاع العام في إقامة الهياكل اﻷساسية اللازمة مساهمة نشطة وأوصى بتوجيه أنشطة التعاون الدولي إلى البلدان والقطاعات التي تنقصها الهياكل اﻷساسية نقصا خطيرا.
    les activités de coopération internationale doivent tenir compte de tous ces aspects, car on imagine difficilement comment on pourrait assurer durablement l'un d'entre eux en l'absence des autres. UN وينبغي أن تعالج جهود التعاون الدولي جميع تلك الجوانب، لأنه لا يمكن تصور تأمين جانب واحد بصورة دائمة بدون تأمين الجوانب الأخرى.
    14. Nous estimons qu'il faut hiérarchiser les activités de coopération internationale pour adapter, en particulier aux pays en développement, toutes les solutions technologiques innovantes et efficaces qui permettent de régler les problèmes liés au développement durable, et nous reconnaissons la contribution importante et complémentaire que l'entreprenariat peut apporter pour stimuler l'innovation. UN 14 - ونقر بمدى الحاجة إلى تحديد أولويات جهود التعاون الدولي من أجل تكييف ومواءمة جميع الحلول التكنولوجية المبتكرة والناجحة التي تعالج تحديات التنمية المستدامة، ولا سيما للبلدان النامية، ونسلم بالمساهمة الهامة والمكملة التي يمكن لروح الريادة في مجال الأعمال أن تقدمها بوصفها قوة دافعة للابتكار.
    Le rapport, outre qu'il examine certains éléments de base du processus de renforcement des capacités, porte sur les mesures spécifiques que les pays doivent prendre pour mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid et appelle l'attention sur les activités de coopération internationale menée à cet égard. UN 3 - وفضلا عن مناقشة بعض العناصر الأساسية لعملية بناء القدرات، يتناول التقرير الإجراءات الوطنية اللازمة لتنفيذ خطة عمل مدريد. ويبرز أيضا جهود التعاون الدولي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more