"les activités de déminage" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة إزالة الألغام
        
    • بأنشطة إزالة الألغام
        
    • ﻷنشطة إزالة اﻷلغام
        
    • عمليات إزالة الألغام
        
    • اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام
        
    • أنشطة إزالة اﻷلغام التي
        
    • في أنشطة إزالة اﻷلغام
        
    • أنشطة نزع الألغام
        
    • أنشطة التطهير
        
    • الجهود المبذولة ﻹزالة اﻷلغام
        
    • بأعمال إزالة اﻷلغام
        
    • بأنشطة إزالة اﻷلغام التي
        
    • بأنشطة التطهير
        
    • اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام
        
    • أعمال إزالة الألغام
        
    les activités de déminage et d'assistance aux victimes sont actuellement essentiellement financées par le budget de l'État, bien en-deçà des besoins réels. UN وتموّل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة الضحايا من ميزانية الدولة بنسبة تقل بكثير عن الاحتياجات الحقيقية.
    Dans ce pays, les activités de déminage ont démarré en 2001, déjà. UN وكانت أنشطة إزالة الألغام قد بدأت في هذا البلد في عام 2001.
    les activités de déminage se sont poursuivies des deux côtés du mur de sable. UN 62 - وقد استمرت أنشطة إزالة الألغام على جانبي الجدار الرملي.
    En outre, des efforts internationaux s'avèrent également nécessaires pour accélérer les activités de déminage menées dans le cadre du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضا حاجة إلى تمكين الجهود الدولية من الإسراع بأنشطة إزالة الألغام في سياق منظومة الأمم المتحدة.
    Après la conclusion de l'Accord de paix, une assistance a été demandée à l'Organisation des Nations Unies pour les activités de déminage et la mise en place d'une capacité nationale en la matière. UN وعقب توقيع اتفاق السلم، طُلب إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام وﻹنشاء قدرة وطنية على إزالة اﻷلغام.
    les activités de déminage ont aussi permis de construire des écoles, des centres communautaires et des centres de santé et de donner un accès aux sources d'eau. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    Il y indique que les activités de déminage auront lieu durant la période de prolongation dans les zones où la présence de mines antipersonnel est avérée. UN ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    Elle y indique aussi que les activités de déminage humanitaire facilitent le retour des populations déplacées et le redressement des communautés. UN ويفيد الطلب كذلك بأن أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تيسر عودة المشردين وانتعاش المجتمعات المحلية.
    les activités de déminage menées par le Gouvernement et ses partenaires ont commencé durant la période à l'examen. UN وبدأت فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة إزالة الألغام التي تنظِّمها الحكومة وشركاؤها.
    Elle a également évoqué la nécessité d'intensifier les activités de déminage. UN وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى تعزيز أنشطة إزالة الألغام.
    Par ailleurs, huit régions somaliennes restent contrôlées par des groupes armés qui ont empêché les activités de déminage. UN وتجدر الإشارة إلى أن ثمان من المناطق الصومالية ما تزال تحت سيطرة الجماعات المسلحة التي تعيق أنشطة إزالة الألغام.
    Le Nicaragua est un chef de file nationale dans les activités de déminage. UN تحظى نيكاراغوا بدور قيادي إقليمي في أنشطة إزالة الألغام.
    Au début de l'année, les activités de déminage ont été suspendues à la suite d'une série d'embuscades mortelles contre des démineurs afghans. UN وفي وقت أبكر من السنة، أوقفت أنشطة إزالة الألغام عقب سلسلة من الكمائن المهلكة ضد العاملين الوطنيين في إزالة الألغام.
    Dans le même temps, des projets originaux ont été exécutés afin d'avoir recours à la technologie dans les activités de déminage humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، يجري تنفيذ مشاريع ابتكارية لاستعمال التكنولوجيا في أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Il a été noté que le Cambodge avait réussi à attirer des ressources autres que les ressources de base pour les activités de déminage et l'assistance électorale. UN وأشار إلى نجاح كمبوديا في اجتذاب الموارد من مصادر غير أساسية من أجل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة العملية الانتخابية.
    les activités de déminage actuelles sont entreprises par des ingénieurs militaires. UN وفي الوقت الحاضر، يتولى مهندسون عسكريون الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام.
    les activités de déminage sont nécessaires pour sécuriser tous les itinéraires de patrouille de part et d'autre du mur de sable. UN ومطلوب القيام بأنشطة إزالة الألغام بغرض تأمين جميع طرق الدوريات على جانبي الحزام الأمني.
    En fin de compte, les activités de déminage dépendent, de façon cruciale, du financement approprié. UN والمجال الحاسم الذي يعتمد عليه النجاح النهائي ﻷنشطة إزالة اﻷلغام هو توفير التمويل الكافي.
    Lors de l'exposition mondiale organisée à Shanghai en 2010, une vidéo sur les activités de déminage menées par une équipe chinoise au Sud-Liban a été vue deux semaines durant par des milliers de visiteurs, des enfants pour la plupart. UN وشاهد آلاف من الزوار، كثير منهم من الأطفال، طوال أسبوعين في المعرض العالمي في شنغهاي، الصين، عام 2010، شريط فيديو حول عمليات إزالة الألغام التي تقوم بها الكتيبة الصينية في جنوب لبنان.
    La Section de l'assistance au déminage de l'UNOPS fournit tous les renseignements nécessaires pour sélectionner les projets et réalise les activités de déminage conformément à des normes internationales reconnues. UN وتقدم وحدة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع جميع المعلومات المطلوبة لاختيار المشاريع وتنفذ اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام وفق المعايير المتفق عليها دوليا.
    83. Il importe de veiller à ne pas affecter les activités de déminage menées par le Département des affaires humanitaires. UN ٨٣ - وثمة أهمية لكفالة عدم تأثر أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    La Thaïlande accorde une grande importance au rôle des Nations Unies dans les activités de déminage. UN وتعلق تايلند أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Enfin, nos pays estiment que les activités de déminage sont indispensables aux efforts que nous déployons pour renforcer la paix dans notre région. UN وفي الختام، فإن بلداننا ترى أن أنشطة نزع الألغام أساسية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا.
    Ces procédures prennent du temps car, pour des raisons de sécurité, il faut interrompre les activités de déminage menées tout près de l'endroit où se trouve la mine pendant qu'on extrait celleci. UN وهذا النوع من الإجراءات يستغرق وقتاً طويلاً لأن دواعي السلامة تقتضي وقف أنشطة التطهير القريبة عند سحب اللغم.
    Depuis octobre 1996, époque à laquelle on a établi pour la première fois le lien entre les activités de déminage et la liberté d'entraînement et de déplacement, 8 177 mines et munitions non explosés ont été enlevés de 775 terrains minés. UN وفي الفترة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، عندما جرى ﻷول مرة الربط بين الجهود المبذولة ﻹزالة اﻷلغام وحرية التدريب والتنقل وتم إزالة ١٧٧ ٨ لغما ومعدات غير متفجرة من مناطق ملغومة مجموعها ٧٧٥ منطقة.
    Dans un premier temps, les diplômés de cette école effectueront les activités de déminage prévues dans le cadre de l'opération de maintien de la paix. UN وفي المرحلة اﻷولى، سيضطلع خريجو هذه المدرسة بأعمال إزالة اﻷلغام اللازمة لعملية حفظ السلام.
    11. À une réunion de la Commission militaire mixte, tenue à la fin du mois de mars, les parties ont présenté des plans concernant les activités de déminage que devaient exécuter leurs forces armées et concernant la formation de leurs soldats au déminage. UN ١١ - وفي اجتماع مشترك للجنة العسكرية عقد في نهاية آذار/ مارس طرحت اﻷطراف خططها المتعلقة بأنشطة إزالة اﻷلغام التي ستتولى تنفيذها القوات المسلحة التابعة لكل منها. وقدمت أيضا خططا لتدريب الجنود على إزالة اﻷلغام.
    Leurs conclusions indiquaient que les activités de déminage pouvaient commencer en 2006 et seraient achevées en 2008 au plus tard. UN استنتاجاتهم إلى أن بالإمكان البدء بأنشطة التطهير في عام 2006 وضع علامات حوله وتسييجه.
    les activités de déminage et les travaux de construction des 11 tronçons prendront environ deux ans. UN ومن المنتظر أن يستغرق استكمال أعمال إزالة الألغام والبناء المتعلقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more