"les activités de développement dans" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الإنمائية في
        
    • لﻷنشطة اﻹنمائية في
        
    • أنشطة التنمية في
        
    9. Note la grande utilité des structures de coopération Sud-Sud, qui encouragent les activités de développement dans les pays en développement ; UN 9 - تقر بالمساهمة المهمة لترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي تعزز الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية؛
    Nous espérons que ces réformes permettront de renforcer le pouvoir des institutions financières régionales et en améliorer les capacités d'intervention afin de leur permettre d'appuyer les activités de développement dans les pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne. UN ونأمل أن تيسّر هذه الإصلاحات تمكين وتعزيز قدرات المؤسسات المالية الإقليمية على الإنجاز بغية تمكينها من دعم الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'ONU doit intensifier ses efforts pour que la transition entre la fourniture d'aide humanitaire et les activités de développement dans des situations d'après conflit se fasse sans heurt. UN وعلى الأمم المتحدة أن تزيد جهودها لكفالة الانتقال بسلاسة من مرحلــــة توفير المساعـــــدة الإنسانيــــة إلـى مرحلـة الأنشطة الإنمائية في حالات ما بعد الصراع.
    Dans le domaine du développement socioéconomique, l'ONU a joué un rôle majeur de catalyseur pour soutenir les activités de développement dans les Caraïbes. UN وفي مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كانت اﻷمم المتحدة عاملا حفازا هاما لﻷنشطة اﻹنمائية في منطقة البحر الكاريبي.
    Réduire les activités de développement dans certaines régions du monde signifie que leurs habitants deviennent plus vulnérables et moins capables de survivre aux situations d’urgence naturelles ou créées par l’homme. UN ولقد أسفر تخفيض اﻹنفاق على أنشطة التنمية في بعض المناطق من العالم عن زيادة ضعف اﻷشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق وتقليل قدرتهم على البقاء بعد حالات الطوارئ، سواء كانت من صنع اﻹنسان أو الطبيعة.
    8. Note la grande utilité des structures de coopération Sud-Sud qui encouragent les activités de développement dans les pays en développement; UN ' ' 8 - تقر بالمساهمة المهمة لترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية؛
    9. Note la grande utilité des structures de coopération Sud-Sud, qui encouragent les activités de développement dans les pays en développement; UN 9 - تقر بالمساهمة المهمة لترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي تعزز الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية؛
    À cet égard, la Banque mondiale devrait renoncer à tenter d'intervenir dans les détails de la gestion des pays appartenant à la Communauté des Caraïbes sous forme de conditionnalités et concentrer ses efforts sur les activités de développement dans la région. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكف البنك الدولي عن محاولاته لإدارة أدق شؤون اقتصادات الجماعة الكاريبية عن طريق المشروطيات، وأن يركز جهوده على الأنشطة الإنمائية في المنطقة.
    La MINUNEP conseille à l'équipe de pays des Nations Unies et aux donateurs de collaborer avec le Gouvernement pour intensifier les activités de développement dans la région du Terai. UN وتنصح بعثة الأمم المتحدة في نيبال فريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة بالعمل مع الحكومة على توسيع نطاق الأنشطة الإنمائية في منطقة تيراي.
    La MINUNEP, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs ont engagé des efforts pour multiplier les activités de développement dans la région du Teraï, aux côtés du Gouvernement, et ont réaffirmé leur attachement à un ensemble de principes opérationnels qui mettent l'accent sur l'impartialité de l'action de développement. UN وشرعت البعثة والفريق القطري والجهات المانحة في جهود للعمل مع الحكومة من أجل توسيع الأنشطة الإنمائية في منطقة تيراي، وأكدت هذه الجهات من جديد التزامها بمجموعة من المبادئ التشغيلية التي تشدد على نزاهة العمل الإنمائي.
    Nous espérons que ces réformes permettront une autonomisation des institutions financières régionales et un renforcement de leurs capacités d'intervention afin de leur permettre d'appuyer les activités de développement dans les pays en développement, notamment en Afrique subsaharienne. UN ويحدونا الأمل أن تسفر تلك الإصلاحات عن قدرة معززة لدى المؤسسات المالية الإقليمية في التحكم بمصيرها وتحسين قدرات تقديم الخدمات لديها حتى تتمكن من دعم الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En 1991, l'Inde a adopté la Réglementation des zones côtières, qui encadre les activités de développement dans un rayon de 500 mètres de la limite de la marée haute pour réduire les dommages éventuels causés par les tsunamis. UN 138 - واعتمدت الهند في عام 1991 الإشعار بالمناطق الخاضعة للتنظيم الساحلي الذي يحكم الأنشطة الإنمائية في حدود 500 متر من خط المد العالي كوسيلة للتخفيف من الضرر الذي يحتمل أن ينجم عن أمواج تسونامي().
    Nous reconnaissons la grande utilité, pour les activités de développement dans les pays en développement, de structures telles que le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international, lancé par un groupe de pays en développement, et le potentiel du Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire. UN 42 - ونقر بالمساهمة الهائلة التي توفرها ترتيبات مثل صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط والتي بادرت بها مجموعة من البلدان النامية، وكذلك المساهمة المحتملة من صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية في الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية.
    Nous reconnaissons la grande utilité, pour les activités de développement dans les pays en développement, de structures telles que le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international, lancé par un groupe de pays en développement, et le potentiel du Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire. UN 42 - ونقر بالمساهمة الهائلة التي توفرها ترتيبات مثل صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط والتي بادرت بها مجموعة من البلدان النامية، وكذلك المساهمة المحتملة من صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية في الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية.
    Sous cette présidence, une question importante examinée était le lien entre intégration/réintégration et développement; il s'agissait d'étudier les effets positifs de l'intégration et de la réintégration des migrants sur les activités de développement dans les pays d'origine, au plan individuel ou collectif (codéveloppement). UN وكانت إحدى المسائل المحورية التي نوقشت خلال هذه الفترة " الصلة الإنمائية بين الإدماج وإعادة الإدماج " ، التي تناولت بالدراسة ما لإدماج المهاجرين وإعادة إدماجهم من تأثير إيجابي في الأنشطة الإنمائية في بلدان المنشأ على الصعيد الفردي و/أو الجماعي (التنمية المشتركة).
    Ce montant représente les contributions dues par les donateurs (hors contributions versées par les gouvernements des pays de programme pour les activités de développement dans leurs bureaux de pays), dont les produits seront constatés au cours des prochains exercices comptables conformément à la méthode de constatation des produits du PNUD. UN ويمثل هذا المبلغ الاشتراكات المستحقة من الجهات المانحة (باستثناء المساهمات المقدمة من حكومات البلدان المستفيدة من الأنشطة الإنمائية في المكاتب القُطرية) حيث ستسجل الإيرادات في الفترات المحاسبية المقبلة وفقا للسياسات المحاسبية للبرنامج الإنمائي المتعلقة بإثبات الإيراد.
    Il faudra prévoir en outre de nouveaux mécanismes permettant de regrouper en un programme des Nations Unies les activités de développement dans les domaines économique et social. UN وباﻹضافة لذلك، هناك حاجة إلى مزيد من اﻵليات لتدعيم برنامج اﻷمم المتحدة لﻷنشطة اﻹنمائية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La MINUSTAH offrira ses moyens limités, tels que les unités de génie, pour faciliter les activités de développement, dans les limites de son mandat, des besoins opérationnels et de ses ressources. UN وستضع البعثة أصولها المحدودة تحت التصرف، مثل الوحدات الهندسية، لتيسير تنفيذ أنشطة التنمية في حدود ما تسمح به ولايتها واحتياجاتها ومواردها العملياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more