"les activités de l'aiea" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنشطتها
        
    • أعمال الوكالة
        
    • لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها
        
    • مجالات أنشطة الوكالة
        
    • إن أنشطة الوكالة
        
    • في أنشطة الوكالة
        
    • وأنشطة الوكالة
        
    Permettez-moi donc de concentrer mon propos sur les activités de l'AIEA dans ces deux domaines. UN ومن أجل هذا، دعوني أركز بياني على أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين الميدانين.
    Nous appuyons les activités de l'AIEA concernant la manipulation sans danger des sources radioactives. UN ونؤيد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى كفالة التعامل الآمن مع المصادر المشعة.
    Nous appuyons les activités de l'AIEA concernant la manipulation sans danger des sources radioactives. UN ونؤيد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى كفالة التعامل الآمن مع المصادر المشعة.
    Pour terminer, je voudrais réitérer le ferme engagement que mon gouvernement a pris de soutenir les activités de l'AIEA. UN ختاما، اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على التزام الحكومة القوي بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعم أنشطتها.
    Elle soutient également les activités de l'AIEA en matière de coopération et d'assistance techniques et est le principal donateur à son fonds de coopération technique. UN ويؤيد أيضا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان التعاون التقني وتقديم المساعدة التقنية وهو المساهم الأساسي في صندوق التعاون التقني التابع له.
    En premier lieu, les activités de l'AIEA ont été utilisées aux fins d'espionnage contre l'Iraq; de fait, les informations obtenues lors des inspections ont été communiquées à Washington. UN فأولا، استُخدِمَت أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأغراض التجسُّس على العراق؛ كما أن المعلومات التي تم الحصول عليها في عمليات التفتيش قد أُبلِغَت، في الواقع، إلى واشنطن.
    En premier lieu, les activités de l'AIEA ont été utilisées aux fins d'espionnage contre l'Iraq; de fait, les informations obtenues lors des inspections ont été communiquées à Washington. UN فأولا، استُخدِمَت أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأغراض التجسُّس على العراق؛ كما أن المعلومات التي تم الحصول عليها في عمليات التفتيش قد أُبلِغَت، في الواقع، إلى واشنطن.
    Il est certain que les activités de l'AIEA seraient sensiblement intensifiées si l'Agence était appelée à assumer des responsabilités de vérification supplémentaires dans le contexte d'un traité sur les matières fissiles. UN وليس من شك في أن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستزداد بصورة ملحوظة في حال دعوة الوكالة إلى تَحمُّل مسؤوليات إضافية للتحقق بموجب شروط معاهدة وقف إنتاج المواد الأنشطارية.
    À plusieurs reprises, ils ont instamment invité l'Iran à ratifier rapidement le Protocole additionnel et activement soutenu les activités de l'AIEA relatives aux garanties en Iran. UN وقد دأبت هولندا بانتظام على حث إيران على المبادرة إلى التصديق على البروتوكول الإضافي، كما أيدت بفعالية أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيران.
    À plusieurs reprises, ils ont instamment invité l'Iran à ratifier rapidement le Protocole additionnel et activement soutenu les activités de l'AIEA relatives aux garanties en Iran. UN وقد دأبت هولندا بانتظام على حث إيران على المبادرة إلى التصديق على البروتوكول الإضافي، كما أيدت بفعالية أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيران.
    La Chine soutient activement les activités de l'AIEA dans les domaines des garanties et de la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وتدعم الصين بفاعلية أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات الضمانات وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Il a soutenu les activités de l'AIEA dans ce domaine par des contributions volontaires et des dons en nature. UN وقدمت إسرائيل تبـرعـات وهبـات عينيــة لدعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    L'Iraq poursuivra ses efforts en vue d'appuyer les activités de l'AIEA et de renforcer son aptitude à faire face aux nouveaux défis. UN وختاما، نؤكد على استمرارنا في دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز قدرتها على مواجهة التحديات.
    Nous appuyons les activités de l'AIEA dans le domaine de la coopération et de l'assistance technique aux pays en développement. UN ونحن نؤيد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني ومساعدة البلدان النامية.
    La Fédération de Russie soutient les activités de l'AIEA dans le domaine de la coopération internationale vers le renforcement de la sécurité nucléaire dans le monde. UN تدعم روسيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون الدولي الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي في العالم.
    Néanmoins, puisque le projet de résolution porte sur les activités de l'AIEA dans leur ensemble, auxquelles nous attachons une grande importance, nous l'appuierons. UN ومع ذلك، بالنظر الى أن مشروع القرار يتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجملها، مما نعلق عليه أهمية كبيرة، فسوف نؤيده.
    M. Li Yang (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise voudrait remercier le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Mohammed ElBaradei, pour son rapport sur les activités de l'AIEA au cours de l'année passée. UN السيد لي يانغ (الصين) (تكلم بالصينية): يود الوفد الصيني أن يشكر السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة)، على تقريره عن أعمال الوكالة أثناء السنة الماضية.
    Cette initiative est le résultat du souhait de mon gouvernement de jouer un rôle efficace et complémentaire dans les activités de l'AIEA. UN وإن هذه المبادرة تأتي كذلك لحرص حكومتي على بناء دور فاعل وداعم لها، لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour terminer, mon pays veut espérer que la communauté internationale continuera d'appuyer les activités de l'AIEA afin de garantir l'application intégrale et non sélective de tous les accords internationaux ayant trait au désarmement, y compris le TNP, avec ses trois piliers : désarmement nucléaire, non-prolifération et utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN ولا يسعني في الختام إلا أن أعرب عن أمل بلادي في أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها من أجل التطبيق الكامل، وغير الانتقائي، لجميع المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بركائزها الرئيسية الثلاث، وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    La productivité agricole et la sécurité alimentaire sont aussi au centre des préoccupations de la région, tandis que l'amélioration des cultures, la gestion des ressources en eau et la fertilité des sols, ainsi que l'élevage occupent une place importante dans les activités de l'AIEA. UN كما يحتل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي مرتبة عالية في المنطقة، إلى جانب التعامل مع تحسين المحاصيل، وإدارة الموارد المائية وخصوبة التربة، وتربية الماشية على أنها مجالات هامة من مجالات أنشطة الوكالة.
    les activités de l'AIEA relatives aux garanties, à la sûreté nucléaire et à l'assistance technique concernent toutes des domaines hautement prioritaires. UN إن أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات والسلامة النووية والمساعدة التقنية تتنــاول كلهــا مجالات ذات أولوية عظمى.
    Je tiens à aborder plusieurs aspects importants concernant les activités de l'AIEA. UN وأود أيضا أن أشير إلى بعض الجوانب البارزة في أنشطة الوكالة.
    les activités de l'AIEA dans le domaine des techniques nucléaires s'appliquant à l'alimentation et à l'agriculture, outre leur contribution à la croissance de la production et de la conservation alimentaires, permettent d'assurer efficacement la protection de l'environnement. UN وأنشطة الوكالة في التقنيات النووية من أجل اﻷغذية والزراعة، بغض النظر عن الاسهام في زيادة الانتاج الغذائي وحفظ اﻷغذية، تعالج حماية البيئة بفاعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more