"les activités de l'onudi dans" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة اليونيدو في
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في
        
    • لأنشطة اليونيدو في
        
    • بأنشطة اليونيدو في
        
    Un projet de résolution sur les activités de l'ONUDI dans les pays qui sortent de situations de crise, en particulier l'Iraq, sera présenté. UN وأشار إلى مشروع مقرر يُقدَّم بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، وخصوصا العراق.
    D'autres méthodes pourraient être envisagées pour appuyer les activités de l'ONUDI dans les pays où il n'y a pas de bureau régional. UN كما يمكن النظر في طرائق أخرى لدعم أنشطة اليونيدو في البلدان التي لا يتوفر فيها مكتب اقليمي.
    Le Japon a appuyé les activités de l'ONUDI dans ce domaine et, en particulier, ses activités de formation des ressources humaines et de renforcement de la capacité. UN وقد دعمت اليابان أنشطة اليونيدو في ذلك المجال، ولا سيما أنشطتها في مجال تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات.
    les activités de l'ONUDI dans les agro-industries, la transformation des denrées alimentaires et le secteur non-agricole pourraient contribuer à la diminution du problème, tout comme ses travaux dans le développement des capacités commerciales, l'énergie et l'environnement. UN وأفاد بأن أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات الزراعية وتحويل المواد الغذائية والقطاع غير الزراعي يمكن أن تسهم في تخفيف وطأة المشكلة، شأنها في ذلك شأن عملها في مجال بناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة.
    Prenant note des documents GC.7/9 et Add.1 concernant les activités de l'ONUDI dans les pays les moins avancés, UN وإذ يحيط علما بالوثيقتين GC.7/9 و Add.1 المتعلقتين بتنفيذ أنشطة اليونيدو في أقل البلدان نموا ،
    En outre, elle a appuyé les activités de l'ONUDI dans le domaine de l'environnement et de l'énergie, s'agissant en particulier de l'Initiative pour une industrie verte et de la Plateforme pour l'industrie verte. UN وعلاوة على ذلك، دعمت بولندا أنشطة اليونيدو في مجال البيئة والطاقة، لا سيما مبادرة الصناعة الخضراء وبرنامج الصناعة الخضراء.
    Il s'agit d'un nouveau type d'évaluation globale qui prendra en compte toutes les activités de l'ONUDI dans le pays concerné et qui portera notamment sur la façon dont le bureau extérieur s'acquitte de ses fonctions d'élaboration et d'exécution des programmes. UN وسيتم في إطار هذه الأنواع الجديدة من التقييمات تقدير جميع أنشطة اليونيدو في كل بلد بطريقة موحدة، بما في ذلك أداء المكتب الميداني في إطار اضطلاعه بوظيفته المتعلقة بتسهيل وضع البرامج وتنفيذها.
    L'UE note avec satisfaction que le Groupe de l'évaluation de l'ONUDI va mener des évaluations de pays qui tiendront compte de toutes les activités de l'ONUDI dans les pays concernés. UN وأفاد بأنَّ الاتحاد الأوروبي يحيط علما بارتياح بالإعلان عن عزم فريق التقييم التابع لليونيدو على الشروع في تقييمات قُطرية يكون موضوعها أنشطة اليونيدو في بلد معين بشكل موحد.
    57. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.36/L.16 sur les activités de l'ONUDI dans l'agro-industrie et l'agribusiness. UN الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.36/L.16 بشأن أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات ذات العلاقة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية.
    1. Le présent document est publié conformément à la résolution GC.10/Res.6 sur les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN 1- تصدر هذه الوثيقة وفقا للقرار م ع-10/ق-6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة.
    Elle exhorte le Directeur général à engager un dialogue avec les pays concernés en vue d'optimiser le recours aux sources de financement actuelles telles que le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, afin de promouvoir les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN كما إنها ترغب في حثّ المدير العام على الدخول في حوار مع البلدان المهتمة بغية زيادة الاستفادة من مصادر التمويل الحالية إلى أقصى حد، ومنها مثلا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، بهدف تعزيز أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    41. Un certain nombre d'approches transversales définiront les activités de l'ONUDI dans les domaines d'action privilégiés. UN 41- ستتميز أنشطة اليونيدو في مجالات التركيز بعدد من النهوج الجامعة.
    À cet égard, le Directeur général se félicite des observations dans lesquelles les représentants des pays en développement et des pays membres de l'UE ont insisté sur la nécessité de rechercher des moyens d'améliorer les activités de l'ONUDI dans de telles situations. UN ورحّب في هذا الصدد بالتعليقات التي أدلى بها ممثلو البلدان النامية وبلدان الاتحاد الأوروبي التي شددت على الحاجة إلى البحث عن سبل لتحسين أنشطة اليونيدو في تلك الأوضاع.
    Prenant note des documents GC.7/9 et Add.1 concernant les activités de l'ONUDI dans les pays les moins avancés, UN " وإذ يحيط علما بالوثيقتين GC.7/9 و Add.1 المتعلقتين بتنفيذ أنشطة اليونيدو في أقل البلدان نموا ،
    Dans sa décision IDB.36/Dec.16, le Conseil a demandé que le Président mène, en coopération avec le Secrétariat, des consultations informelles sur les activités de l'ONUDI dans l'agro-industrie et l'agribusiness pour favoriser un débat approfondi sur le sujet à la treizième session de la Conférence générale. UN طلب المجلس، في مقرّره م ت ص-36/م-16، إجراء مشاورات غير رسمية بشأن أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات المتصلة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية يضطلع بها الرئيس بالتعاون مع الأمانة ابتغاء تيسير إجراء دراسة متعمقة لهذا الموضوع في دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة.
    Finalement, le Groupe appuie les activités de l'ONUDI dans le domaine thématique de l'environnement et de l'énergie, prenant note du portefeuille de projets relatifs aux sources d'énergie renouvelables, financé par le FEM. UN 40- واختتم كلمته قائلا إن المجموعة تؤيد أنشطة اليونيدو في المجال الموضوعي المتعلق بالبيئة والطاقة، مشيرا إلى حافظة المشاريع الجاري تنفيذها بتمويل من مرفق البيئة العالمية في مجال الطاقة المتجددة.
    d) A rappelé en outre la résolution GC.13/Res.8 sur les activités de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et de l'environnement; UN (د) استذكر كذلك القرار م ع-13/ق-8 بشأن أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة؛
    En ce qui concerne les activités de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et l'environnement, l'intervenant dit que le rapport du Directeur général publié sous la cote IDB.38/16 souligne le rôle de chef de file de l'Organisation concernant des questions qui sont désormais prioritaires dans l'ordre du jour mondial. UN 58- وبخصوص أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة، قال إنَّ تقرير المدير العام الوارد في الوثيقة IDB.38/16 يسلط الضوء على دور اليونيدو القيادي في قضايا باتت في صدارة جدول الأعمال العالمي.
    d) De renforcer les partenariats avec les secteurs public et privé pour créer des synergies, notamment entre les centres de recherche et les universités, aux niveaux régional et interrégional, et appuyer les activités de l'ONUDI dans le domaine de l'analyse des politiques, et d'inviter ces institutions à appuyer financièrement la mise en œuvre de la présente résolution; UN (د) أن يعزّز الشراكات مع القطاعين العام والخاص بغية إيجاد أوجه التآزر، ولا سيما بين مراكز البحث والجامعات، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، من أجل دعم الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال تحليل السياسات، وكذلك دعوة تلك المؤسسات إلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار؛
    les activités de l'ONUDI dans ses trois domaines prioritaires devraient ainsi viser à distribuer de nouvelles cartes gagnantes aux pays en développement. UN لذا، ينبغي لأنشطة اليونيدو في مجالات الأولوية الثلاثة أن تهدف إلى تزويد البلدان النامية بالمزيد من مواطن قوة.
    Évoquant les activités de l'ONUDI dans les domaines de l'énergie et de l'environnement, il souligne qu'il faut encourager et appuyer la coopération Sud-Sud dans la gestion de l'environnement et l'énergie renouvelable. UN وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في ميدان الطاقة والبيئة، قال إنه ينبغي تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب في مجالي الإدارة البيئية والطاقة المتجددة ودعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more