"les activités de pêche de" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الصيد في
        
    • أنشطة الصيد التي
        
    • أنشطة صيد الأسماك
        
    • بأنشطة الصيد في
        
    La CCFFMA prenait ensuite en compte les conseils et recommandations émis par le Comité scientifique concernant les activités de pêche de fond avant d'adopter des mesures visant la prévention d'effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وستأخذ اللجنة في وقت لاحق في الاعتبار مشورة اللجنة العلمية وتوصياتها بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار قبل أن تتخذ تدابير لحفظ الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة تمنع عنها أي أثار كبيرة ضارة.
    Toutes les activités de pêche de fond approuvées devaient être interrompues dans un rayon de cinq milles nautiques après la rencontre d'écosystèmes marins vulnérables identifiés, indiquant la présence de 100 kilogrammes ou plus de coraux ou d'éponges. UN وطُلب أن تتوقف جميع أنشطة الصيد في القاع المسموح بها في دائرة نصف قطرها خمسة أميال بحرية بعد العثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، يدّل على ذلك وجود 100 كيلوغرام أو أكثر من المرجان أو الإسفنج.
    les activités de pêche de fond dans les zones de pêche nouvelles et existantes devaient être proposées à l'avance et ne pouvaient avoir lieu qu'après qu'une évaluation scientifique avait déterminé les effets connus ou anticipés sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتدعو الحاجة إلى أن تطرح مقدما مقترحات بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، وألاّ يتم المضي قُدما فيها إلاّ بعد أن يكون تقييم علمي قد حدد أي آثار معروفة ومتوقعة تنجم عنها في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Comme elle l'avait déjà mentionné, la CICTA avait pris de nombreuses mesures visant à mettre fin aux activités des navires battant le pavillon d'États qui n'avaient aucun contrôle sur les activités de pêche de ces navires. UN وكما تم الإبلاغ عنه من قبل، فقد اتخذت اللجنة عدة إجراءات تهدف إلى الحد من أنشطة السفن التي ترفع علم دولة معينة لا يكون لها سيطرة على أنشطة الصيد التي تقوم بها تلك السفن.
    C'est dans ce cadre de relations qu'il faut comprendre les activités de pêche, de cueillette et d'agriculture qui ont toujours permis à ces peuples de vivre et de survivre. UN وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء.
    Elle réalise par ailleurs des évaluations d'impact plus exhaustives portant sur les activités de pêche de fond de navires de pêche battant le pavillon australien au sein de la zone de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) ainsi que de la zone de l'Accord relatif aux pêches dans le sud de l'océan Indien (SIOFA). UN وأنجزت أستراليا أيضاً تقييمات أولية للأثر، وتعكف على إنجاز تقييمات للأثر أكثر اكتمالاً، فيما يتعلق بأنشطة الصيد في قاع البحار بواسطة السفن التي ترفع العلم الأسترالي في منطقة المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ ومنطقة اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي.
    les activités de pêche de fond proposées étaient soumises à une évaluation de la part du Comité scientifique, qui devait déterminer si de telles activités, basées sur les meilleures informations scientifiques disponibles et en tenant compte de l'historique de la pêche de fond dans les zones proposées, pouvaient avoir des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتخضع أنشطة الصيد في قاع البحار لتقييم تحدد فيه اللجنة العلمية، في ضوء أفضل المعلومات العلمية المتاحة، ومع مراعاة تاريخ الصيد في قاع البحار في المناطق المقترحة، ما إذا كانت ستترتب على تلك الأنشطة أي آثار ضارة كبيرة على الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Toutes les activités de pêche de fond réalisées dans les nouvelles zones, ou à l'aide de matériel de fond n'ayant encore jamais été utilisé dans la zone, ont été considérées comme pêches exploratoires et ont fait l'objet d'un protocole provisoire, qui comprenait un plan de récolte et un plan correcteur visant à prévenir les impacts néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN أما أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، أو الأنشطة التي تستخدم معدات صيد لم تكن تستخدم في المنطقة من قبل، فقد اعتبرت جميعها مصائد أسماك استكشافية تخضع لبرتوكول مؤقت، يتضمن خطة حصاد وخطة للتخفيف من أي آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Comme dans le cas des procédures CPANE, la procédure opérationnelle relative aux rencontres avec les écosystèmes marins vulnérables imposait aux navires de cesser les activités de pêche de fond lorsque la capture d'organismes indicateurs d'un écosystème marin vulnérable dépassait un certain seuil. UN وعلى غرار إجراءات لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، فإن الإجراءات العملية المتعلقة بالعثور على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة تقتضي من السفن وقف أنشطة الصيد في قاع البحار عندما يبلغ ما يُصطاد من الكائنات الكاشفة لوجود نظم إيكولوجية بحرية الضعيفة حدا معينا معلوما.
    - l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a créé un site Internet comportant des détails sur les mesures de conservation et de gestion prises concernant les activités de pêche de fond (www.seafo.org) ; et UN :: يوجد لدى منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي موقعا على شبكة الإنترنت تورد فيه تفاصيل بشأن تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدت بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار (www.seafo.org)؛
    En ce qui concerne les autres zones de sa zone réglementée, la CCFFMA avait limité, jusqu'au 30 novembre 2008, toutes les activités de pêche de fond aux zones pour lesquelles les activités de pêche de fond avaient été approuvées par la Commission pour la saison de pêche 2006-2007. UN وفيما يتعلق بالمناطق الأخرى من منطقة اتفاقية اللجنة، فإنها قصرت، حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، جميع أنشطة الصيد في قاع البحار على المناطق التي كانت اللجنة قد وافقت على أنشطة الصيد في قاع البحار فيها في موسم الصيد 2006-2007.
    En 2008, la CPANE a adopté des mesures détaillées concernant les activités de pêche de fond dans sa zone réglementée, y compris des procédures opérationnelles spécifiques concernant les rencontres avec des écosystèmes marins vulnérables. UN 94 - وفي عام 2008، اعتمدت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي تدابير شاملة بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار في مصائد المنطقة الخاضعة لنظمها، بما في ذلك إجراءات عملية محددة في التعامل مع ما يُعثر عليه من نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    En 2008, la CPANE a adopté des mesures détaillées concernant les activités de pêche de fond dans la zone réglementée de la CPANE, y compris des mesures relatives à la manière d'évaluer les activités de pêche de fond. UN 72 - وفي عام 2008، أقرت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي تدابير شاملة بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار في مصائد المنطقة التنظيمية، بما في ذلك تدابير بشأن كيفية تقييم أنشطة الصيد في قاع البحار().
    En 2008, la CPANE a adopté des mesures détaillées concernant les activités de pêche de fond dans sa zone réglementée, y compris des procédures et règles d'identification des zones de pêche de fond existantes pour la conduite de pêches exploratoires dans les nouvelles zones de pêche de fond7. UN 81 - وفي عام 2008، أقرت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي تدابير شاملة بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار في منطقتها التنظيمية، شملت إجراءات وقواعد تحدد مناطق الصيد الحالية في قاع البحار، وإجراء عمليات صيد استكشافية في مناطق الصيد الجديدة في قاع البحار(32).
    Il y avait également des divergences d'opinions concernant les mesures de gestion à introduire en réponse aux découvertes des États participants sur l'identification des écosystèmes marins vulnérables et le fait de savoir si les activités de pêche de fond pourraient avoir des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons de haute mer. UN وكانت هناك أيضا اختلافات في الآراء بشأن أي من تدابير الإدارة ينبغي استحداثها استجابة للنتائج التي توصلت إليها الدول المشاركة بشأن تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وتحديد ما إذا كانت أنشطة الصيد في أعماق البحر من شأنها أن تؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وعلى استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار في الأمد البعيد.
    Compte tenu de l'avis et des recommandations de son comité scientifique, l'OPASE adoptait les mesures de conservation et de gestion nécessaires à la prévention des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. Elle pouvait ainsi interdire ou restreindre les activités de pêche de fond ou la pêche à l'aide de certains engins. UN وفي ضوء مشورة وتوصيات اللجنة العلمية المذكورة، يتعيّن على منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي أن تتخذ تدابير للحفظ والإدارة بما يحول دون حدوث آثار سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية، وبحيث يمكن أن تشمل حظر أو تقييد أنشطة الصيد في الأعماق، أو حظر القيام بهذه الأنشطة باستخدام نوعيات معيّنة من المعدات.
    En application de l'approche de précaution, en décembre 2008, les autorités de pêche de la République de Corée ont élaboré une < < Administrative Directive for Implementing International Regulation regarding Bottom Fishing in the High Seas > > afin de réglementer les activités de pêche de fond dans les zones où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'était présent ou de mettre en place un tel organisme ou arrangement. UN وخلال تطبيق النهج الوقائي، أصدرت سلطات الصيد في جمهورية كوريا، في كانون الأول/ديسمبر 2008، توجيها إداريا لتطبيق اللائحة الدولية بشأن تنظيم الصيد في قاع أعالي البحار لتنظيم أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق التي لا توجد فيها منظمة أو ترتيب إقليمي لإدارة مصائد الأسماك، أو عملية لإنشاء مثل هذه المنظمة أو ذلك الترتيب.
    De nombreux participants ont noté que des progrès considérables avaient été effectués par les États et les organismes régionaux de gestion des pêches dans l'application des résolutions 61/105 et 64/72 de l'Assemblée générale, y compris la création de nouveaux organismes de gestion des pêches et l'adoption par de tels organismes de mesures limitant les activités de pêche de fond aux zones de pêche existantes. UN 8 - ولاحظ كثير من المشاركين أن الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك حققت تقدما ملحوظا في مجال تنفيذ قراري الجمعية العامة 61/105 و 64/72، بما في ذلك إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك واعتماد تلك الكيانات تدابير تقصر أنشطة الصيد في قاع البحار على مناطق الصيد القائمة.
    A cet égard, le Scientific Working Group du NWPO a identifié et évalué les informations nécessaires à l'identification des écosystèmes marins vulnérables ainsi que les informations nécessaires permettant de savoir si les activités de pêche de fond auraient des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عكف الفريق العامل العلمي التابع للأمانة المؤقتة لإدارة مصائد أسماك القاع في أعالي البحار شمال غرب المحيط الهادئ على تحديد المعلومات الضرورية وتقييمها، من أجل تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وكذلك المعلومات اللازمة لتقييم ما إذا كانت أنشطة الصيد في قاع البحر تنطوي على آثار ضارة كبيرة على هذه النظم().
    En réaction au manque de volonté ou à l'incapacité des États du pavillon de contrôler les activités de pêche de leurs navires en haute mer, on insiste de plus en plus entre autres auprès des États du port pour veiller à la mise en œuvre par les navires des mesures internationales de conservation et de gestion. UN وردا على عدم رغبة أو عدم قدرة دولة العلم على مراقبة أنشطة الصيد التي تضطلع بها سفنها في أعالي البحار، يزداد التركيز، في جملة أمور، على الإجراءات التي تتخذها دول الميناء لضمان امتثال السفن للتدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    D'autres délégations ont encouragé l'utilisation par les organisations régionales de registres de navires et d'autres mesures pour exclure les activités de pêche de navires non membres des organisations. UN 82 - وشجعت وفود أخرى استخدام المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لسجلات السفن وغيرها من التدابير لاستبعاد أنشطة صيد الأسماك التي تقوم بها السفن غير الأعضاء في تلك المنظمات.
    La mesure de conservation 17/09 sur la pêche de fond dans la Zone couverte par la Convention de l'OPASE s'applique à toutes les activités de pêche de fond dans les zones de pêche de fond existantes et nouvelles se trouvant en dehors des zones fermées de l'Organisation, et renferme des dispositions précises à appliquer lorsque des écosystèmes marins vulnérables sont repérés. UN كما أن تدبير الحفظ 17/9 المتعلّق بأنشطة الصيد في قاع البحار بمنطقة اتفاقية اللجنة المذكورة أعلاه انطبق على جميع مناطق صيد الأعماق القائمة والجديدة خارج المناطق المغلقة من منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي واحتوى كذلك على أحكام تفصيلية بشأن الأوضاع التي تواجه النظم الإيكولوجية الهشّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more