Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. | UN | ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا. |
Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. | UN | ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا. |
La Commission salue la stratégie à moyen terme, les plans d'exécution sur le terrain et au siège et les réformes introduites dans les activités de programme de l'Office. | UN | وترحب اللجنة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل ووضع خطط تنفيذ للميدان والمقر وإدخال إصلاحات على الأنشطة البرنامجية للوكالة. |
Le présent rapport montre comment elle a contribué à améliorer les activités de programme et l'efficacité de l'Organisation. | UN | ويبين هذا التقرير الكيفية التي أسهم بها التقييم في تحسين أنشطة البرامج وفي زيادة كفاءة المنظمة. |
Il est en conséquence estimé que les activités de programme pour l'exercice biennal actuel dépasseront les estimations initiales de plus de 27 %. | UN | وتبعا لذلك، يقدر الآن أن تتجاوز أنشطة البرنامج لفترة السنتين الحالية التقديرات المبدئية بأكثر من 27 في المائة. |
Ces étapes feront éventuellement partie du dispositif de contrôle interne pour les activités de programme. | UN | وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية. |
La direction de l'ONUDI est actuellement en train de mettre à la disposition de ces bureaux les ressources financières nécessaires pour engager les activités de programme: des fonds ont déjà été alloués aux bureaux en Inde et au Nigéria et devraient l'être bientôt à d'autres bureaux. | UN | وتعمل الادارة الآن على توفير الأموال للمكاتب الميدانية للاضطلاع بالأنشطة البرنامجية. وقد وفرت أموال لمكتبي نيجيريا والهند، وستوفر مخصصات للمكاتب الميدانية الأخرى قريبا. |
Elle l'aide également, par un appui administratif et opérationnel, à exécuter les activités de programme d'ONU-Femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم الإداري والتشغيلي لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للهيئة. |
les activités de programme du PNUD sont régies par les arrangements suivants : | UN | تخضع الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي للترتيبات التالية: |
Ces descriptifs sont utiles pour orienter, planifier, coordonner et surveiller les activités de programme menées sur la scène nationale. | UN | والوثائق مفيدة في إضفاء الطابع الاستراتيجي على الأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري وفي تخطيطها وتنسيقها ورصدها. |
Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. | UN | ووفقاً لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند متفرِّد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا. |
Le fait que le projet de budget présenté ne réduise les activités de programme et prévoit une diminution des frais d'administration a permis de dégager un consensus. | UN | وقد توافقت الآراء على مشروع الميزانية المقدّم لأنه لا يحد من الأنشطة البرنامجية ويضع ترتيبات لتقليص التكاليف الإدارية. |
En outre, il ne permet pas de distinguer clairement les activités de programme des activités visant à l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يكن يميز بشكل كافٍ بين الأنشطة البرنامجية وأنشطة فعالية التنمية. |
Toutes les activités de programme prévues pour 2009 et 2010 s'inscriront dans le cadre du soutien aux objectifs du développement humain durable. | UN | وستتسق جميع الأنشطة البرنامجية المقررة لعامي 2009 و 2010 مع دعم أهداف التنمية البشرية المستدامة. |
Ces activités viendraient compléter les activités de programme existantes, comme suit : | UN | وستؤدي هذه الأنشطة إلى تعزيز الأنشطة البرنامجية القائمة عن طريق: |
La marge de manoeuvre dont les fonctionnaires disposent pour échanger librement des idées ou évaluer les activités de programme d'un point de vue critique est donc très réduite. | UN | ولا يترك هذا الأمر إلا حيزا ضئيلا للموظفين لتبادل الأفكار بحرية أو للانتقاد وتقييم أنشطة البرامج. |
les activités de programme sont financées par les budgets de programme, tandis que les dépenses afférentes aux activités de gestion sont couvertes par le budget institutionnel. | UN | وتُمول أنشطة البرامج من ميزانيات البرامج، بينما تغطى الميزانية المؤسسية التكاليف المرتبطة بأنشطة الإدارة. |
Le cadre définit des principes directeurs et une approche structurée garantissant que les activités de programme essentielles sont mises en balance avec les risques de sécurité. | UN | ويضع هذا الإطار مبادئ توجيهية ونهجا منظما لضمان الموازنة بين أنشطة البرنامج الحيوية والمخاطر الأمنية. |
Les rRessources ordinaires disponibles pour les activités de programme du PNUD sont réparties par le Conseil d'administration entre les grandes catégories ci-après : | UN | يقوم المجلس التنفيذي بتوزيع الموارد العادية المتاحة للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي على الفئات الرئيسية التالية: |
Pour les activités de programme financées par les autres ressources, la clôture financière est opérée dans les 12 mois après l'année dans laquelle ledit programme est opérationnellement achevé ou résilié suivant le moment où elles ont été achevées sur le plan opérationnel ou il y a été mis fin. | UN | فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية المموّلة من موارد أخرى، تنجز الأعمال المتعلقة بإكمال الأنشطة مالياً في غضون 12 شهرا بعد السنة التي يتم فيها إكمالها أو إنهائها تشغيلياً. |
Une fois que le PAPP a été arrêté, et dans le cadre qu'il définit, les activités de programme spécifiques du PNUD devant être mises en œuvre par les partenaires de réalisation sont incorporées dans le PTA, avec indication des allocations de ressources correspondantes. | UN | ولدى انتهاء إطار العمل الذي نشأ نتيجة لخطة عمل البرنامج القطري، يتم عكس أنشطة البرمجة المحددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي نفذها شركاء منفذون في خطة العمل السنوية مصحوبة بالاعتمادات المقابلة من الموارد. |
Les représentants résidents signent, au nom du PNUD, les documents relatifs à l'assistance préalable et aux autorisations d'avances concernant les activités de programme du PNUD au niveau des pays. | UN | يتولى الممثلون المقيمون مسؤولية التوقيع - نيابة عن البرنامج اﻹنمائي - على وثائق المساعدات التمهيدية والتفويض المسبق المتعلقة بأنشطة البرنامج على المستوى القطري. |
Le Conseil devrait continuer à encourager les activités de programme inconditionnelles et universelles en tenant compte des besoins de tous les groupes de pays, y compris les pays en transition. | UN | وينبغي للمجلس أن يستمر في تشجيع القيام بأنشطة برنامجية غير مشروطة وعالمية تراعي احتياجات جميع مجموعات البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
195. les activités de programme des Centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) entrent ici en ligne de compte. | UN | ١٩٥ - تعتبر أنشطة برامج مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسية ذات صلة بهذا البرنامج. |
Un rapport annuel qui ferait le lien entre les grandes priorités, les activités de programme et les ressources et qui rendrait compte des difficultés rencontrées en matière de gestion permettrait à l'Assemblée et au public en général de mieux évaluer les résultats de l'Organisation et sa gestion des ressources. | UN | ويُتوقع أن تقديم تقرير سنوي يربط بين أولويات السياسة العامة وأنشطة البرامج والتحديات في مجال الموارد والإدارة، سيمكن كلا من الجمعية العامة والجمهور على الصعيد العالمي أقدر على تقييم أداء المنظمة وإدارتها الموارد. |
Avec l'accord du gouvernement du pays de programme et celui du PNUD, l'agent d'exécution désigné peut s'adjoindre une ou plusieurs autres entités pour exécuter les activités de programme du PNUD. | UN | ويجوز للجهة المنفذة التي يقع الاختيار عليها أن تشترك معها، بموافقة حكومة البلد المستفيد من البرنامج وموافقة البرنامج اﻹنمائي، جهة أخرى أو أكثر في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي. |
10. Le FNUAP soutient les activités de programme menées dans les zones mal desservies, que ce soit en ville ou à la campagne, dans des pays tels que le Viet Nam, l'Inde, l'Ouganda et le Mexique; ces zones sont souvent habitées par des autochtones. | UN | 10- ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطة برنامجية في مناطق ريفية وحضرية على السواء تنقصها الخدمات، مثل فييت نام والهند وأوغندا والمكسيك؛ وكثيرا ما تكون هذه المناطق مأهولة بسكان أصليين. |
Au Siège de l'ONU, le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques ainsi que le Département des services d'appui et de gestion pour le développement assureront la coordination et la diffusion de l'information concernant les activités de programme aux niveaux national et régional et les programmes mondiaux. | UN | وفي المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة، تعمل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات وكذلك إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية على كفالة التنسيق ونشر المعلومات المتعلقة بأنشطة البرامج على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وعلى صعيد البرامج العالمية. |