les activités de réduction de la demande sur le continent ont visé essentiellement à aider les jeunes en milieu scolaire et extrascolaire. | UN | وركزت أنشطة خفض الطلب في افريقيا على مساعدة الشباب الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بها. |
Certains orateurs ont souligné qu'il fallait mettre à profit les travaux déjà accomplis pour poursuivre et étendre les activités de réduction de la demande. | UN | وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة استثمار العمل المنجز من قبلُ لضمان استمرار أنشطة خفض الطلب وتوسيع نطاقها. |
La plupart des pays ayant répondu ont rapporté un accroissement régulier depuis la première période redditionnelle, 81 pour cent d'entre eux signalant en 2007 avoir suivi et évalué les activités de réduction de la demande, contre 62 pour cent en 1998. | UN | فقد أبلغ معظم الدول المستجيبة عن زيادة مطردة منذ فترة الإبلاغ الأولى، فأبلغ 81 في المائة من البلدان المستجيبة في عام 2007، مقارنة بـ62 في المائة في عام 1998، بأنها رصدت أنشطة خفض الطلب وقيَّمتها. |
Afin que l’expansion des initiatives en vue de la réduction de la demande soit moins tributaire des experts internationaux dans le long terme, le PNUCID envisage d’élargir son corps d’experts pour les activités de réduction de la demande. | UN | وبغية جعل ظهور استجابات لخفض الطلب أقل اعتمادا على الخبراء الدوليين في المدى البعيد، يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات توسيع نطاق قاعدته من الخبراء والمعنية بأنشطة خفض الطلب. |
les activités de réduction de la demande de drogues ont augmenté à la fois en pourcentage du total des activités opérationnelles et en valeur absolue, passant de 17 millions de dollars en 2002 à 20 millions en 2003. | UN | وقد ازدادت الأنشطة المعنية بخفض الطلب على المخدرات كحصة من حافظة العمليات الإجمالية وكنسبة مطلقة أيضا، من 17 مليون دولار في عام 2002 إلى 20 مليون دولار في عام 2003. |
13. les activités de réduction de la demande de drogues visent trop souvent la population générale dans son ensemble, selon une approche traditionnelle globale, et ne prévoient pas de programmes spéciaux adaptés aux besoins spécifiques des groupes vulnérables. | UN | 13- كثيرا ما تستهدف أنشطة التدخّل المعنية بخفض الطلب على المخدرات عموم السكان بأجمعهم من خلال اتّباع نهج نمطي واحد فقط، فلا تقدّم برامج متخصّصة مصمَّمة من أجل الفئات المعرّضة للمخاطر من ذوي الاحتياجات المحدّدة الخاصة بهم. |
Il faut poursuivre ces actions de formation car elles constituent un fondement nécessaire pour que les activités de réduction de la demande soient cohérentes et efficaces. | UN | وكانت هناك حاجة إلى أن يكون ذلك التدريب متواصلا حيث إنه يشكل أساسا لضمان كون أنشطة خفض الطلب متّسقة وفعّالة. |
Dans la plupart des cas, les activités de réduction de la demande se limitent à des campagnes de prévention destinées à informer le public ou des groupes cibles spécifiques qui semblent particulièrement exposés à la toxicomanie, tels que les élèves de l'enseignement secondaire ou ceux qui sont en âge de faire des études, des dangers des drogues. | UN | وفي معظم الحالات تقتصر أنشطة خفض الطلب على حملات وقاية تستهدف توعية الجمهور أو مجموعات مستهدفة منه تعتبر شديدة التعرض لتعاطي المخدرات، كطلبة المدارس الثانوية أو من هم في أعمارهم، بمخاطر المخدرات. |
Les questions 16 à 37 portent sur les activités de réduction de l'offre au niveau national, ainsi que sur la coopération internationale et transfrontalière, la coopération technique internationale et le contrôle des précurseurs. | UN | فالأسئلة من 16 إلى 37 تستفسر عن أنشطة خفض العرض المحلي، والتعاون عبر الحدود والتعاون الدولي، والتعاون التقني الدولي، ومراقبة السلائف. |
En 2013, les activités de réduction de l'offre ont comporté la pulvérisation aérienne de plus de 47 000 ha de cocaïer et l'éradication manuelle de plus de 22 000 ha. | UN | وتضمَّنت أنشطة خفض العرض في عام 2013 الرش الجوي لأكثر من 000 47 هكتار من شجيرات الكوكا والإبادة اليدوية لأكثر من 000 22 هكتار. |
31. Quel est le rôle de l'armée dans les activités de réduction de l'offre de drogues? | UN | 31- ما هو الدور الذي اضطلعت به قوات الجيش في أنشطة خفض عرض المخدرات؟ |
Conformément aux règles de bonne pratique à suivre pour élaborer les programmes, il était jugé souhaitable de tenir compte des vues des personnes auxquelles s'adressaient au premier chef les activités de réduction de la demande. | UN | ووفقا لمبدأ " الممارسة الجيدة " ، ينبغي عند وضع البرامج مراعاة آراء من تستهدفهم أنشطة خفض الطلب. |
En général, et même sachant qu'il existe d'importantes disparités d'un pays donateur à un autre et d'un pays bénéficiaires à un autre, les activités de réduction de la demande de drogues n'ont pas un rang de priorité élevé. | UN | وباعتبار التباينات الواضحة الموجودة فعلا بين الجهات المانحة والبلدان المقدمة اليها المساعدة على السواء، فإن أنشطة خفض الطلب لا تُسند اليها بصفة عامة أولوية عليا. |
Des études supplémentaires sont nécessaires pour déterminer les tendances sur le long terme et pour orienter les activités de réduction de la demande en conséquence afin d'en améliorer l'efficacité au moindre coût. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الدراسات لتحديد الاتجاهات الطويلة الأجل ولتوجيه أنشطة خفض الطلب وفقا لذلك، بغية زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
En ce qui concerne les activités de réduction de la demande qui exigent une action concertée à divers niveaux et dans différents domaines, il est indispensable, pour que les interventions produisent les effets de synergie nécessaires, que des mécanismes de coordination soient mis en place et renforcés. | UN | وفي سياق أنشطة خفض الطلب على المخدرات التي تتطلب العمل المشترك على مستويات مختلفة وفي قطاعات مختلفة، يعتبر وجود واتساع آليات التنسيق أمرا أساسيا من أجل ضمان التآزر اللازم في الأنشطة. |
Il importe de s'appuyer sur les réalisations obtenues jusqu'ici et de continuer de suivre les activités au delà de 2008, car c'est là une composante essentielle pour soutenir et développer les activités de réduction de la demande. | UN | ومن المهم الاستناد إلى الإنجازات التي تحققت حتى اليوم والاستمرار في رصد الأنشطة بعد عام 2008، لأن هذا يمثل مكونا أساسيا في مواصلة أنشطة خفض الطلب وتوسيع نطاقها. |
Il est essentiel d'appuyer les activités de réduction de la demande sur une évaluation claire et complète de la situation, en utilisant des mesures comparables, pour appliquer le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | 25 - ومن الضروري، من أجل تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، أن تقوم أنشطة خفض الطلب على أساس تقييم شامل وسليم للحالة، تُستخدم فيه تدابير قابلة للمقارنة. |
Il ressort clairement de cet examen initial que les pays ont des expériences très variées en ce qui concerne les activités de réduction de la demande et que l'échange d'informations sur les meilleurs moyens de progresser pourrait donc être très profitable. | UN | وتبرز رسالة واحدة واضحة حتى من التحليل الأولي لهذه الأداة وهي ان لدى الدول مجموعة عريضة من الخبرات المتصلة بأنشطة خفض الطلب، ومن ثم فإنه يمكن تحقيق الكثير من الفوائد من تبادل المعلومات عن أفضل السبل لاحراز تقدم. |
les activités de réduction de la demande de drogues ont diminué à la fois en pourcentage du total des activités opérationnelles et en valeur absolue, passant de 17,1 millions de dollars en 2002 à 15,2 millions en 2003. | UN | فقد انخفضت حصة الأنشطة المعنية بخفض الطلب على المخدرات من حافظة العمليات الاجمالية وبالنسبة المطلقة أيضا، من 17.1 مليون دولار في سنة 2002 إلى 15.2 مليون دولار في سنة 2003. |
13. les activités de réduction de la demande de drogues visent trop souvent la population générale dans son ensemble, selon une approche traditionnelle globale, et ne prévoient pas de programmes spéciaux adaptés aux besoins spécifiques des groupes vulnérables. | UN | 13- كثيرا ما تستهدف أنشطة التدخّل المعنية بخفض الطلب على المخدرات عموم السكان بأجمعهم من خلال اتّباع نهج نمطي واحد فقط، فلا تقدّم برامج متخصّصة مصمَّمة من أجل الفئات المعرّضة للمخاطر ذوي الاحتياجات المحدّدة الخاصة بهم. |
a) D'améliorer les systèmes d'information, à l'échelle nationale et mondiale, sur les activités de réduction de la demande de drogues illicites; | UN | (أ) تحسين نظم المعلومات الوطنية والعالمية الخاصة بالابلاغ عن الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛ |