"les activités de réintégration" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة إعادة الإدماج
        
    • بإعادة الإدماج
        
    • بأنشطة إعادة الإدماج
        
    • وأنشطة إعادة الإدماج
        
    • جهود إعادة الإدماج
        
    • أنشطة إعادة إدماج
        
    Retours organisés pour 32 291 réfugiés et 7 930 personnes déplacées à mesure que l'appui des donateurs a été réorienté pour privilégier les activités de réintégration rapide. UN تنظيم عودة 291 32 لاجئا و 930 7 مشردا داخليا، حيث حولت الجهات المانحة الدعم إلى أنشطة إعادة الإدماج المبكر.
    Afghanistan (augmentation de 8,8 millions) : accent constamment mis sur les activités de réintégration et d'abris ; UN أفغانستان: ارتفاع قدره 8.8 مليون دولار بسبب استمرار التأكيد على أنشطة إعادة الإدماج والمأوى؛
    les activités de réintégration devront être renforcées. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز أنشطة إعادة الإدماج.
    Le bilan dressé par le BSCI montre que les plus grandes difficultés éprouvées par la Mission concernaient les activités de réintégration et de réadaptation du programme, lequel n'a officiellement pris fin qu'au milieu de 2009. UN 16 - ولاحظ المكتب أن البعثة واجهت تحديات أكبر في تنفيذ العنصرين المتعلقين بإعادة الإدماج والتأهيل من البرنامج الذي لم يختتم رسميا إلا في منتصف عام 2009.
    les activités de réintégration seront entreprises par le PNUD et les autres partenaires. UN وسيقوم بأنشطة إعادة الإدماج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو شركاء آخرون.
    :: Présidence du Comité directeur centrafricain chargé du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, notamment fourniture de conseils concernant la liste et les camps d'ex-combattants, les campagnes de sensibilisation et les activités de réintégration UN :: رئاسة اللجنة التوجيهية لجمهورية أفريقيا الوسطى المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن قوائم المقاتلين السابقين، ومخيمات المقاتلين السابقين، وحملات التوعية، وأنشطة إعادة الإدماج
    les activités de réintégration ont cependant été entravées par la présence de munitions non explosées et de mines dans les zones de rapatriement. UN ومع ذلك ما زالت الذخائر غير المتفجرة والألغام في مناطق العائدين تعوق جهود إعادة الإدماج.
    Toutefois, les activités de réintégration restent tributaires des contributions volontaires, qui ne sont pas toujours suffisantes pour empêcher que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ne présentent des lacunes. UN غير أن أنشطة إعادة الإدماج مازالت تعتمد على التبرعات التي تكون في بعض الأحيان غير كافية لتفادي وقوع ثغرات في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Par exemple, aucun accord n'a été trouvé en ce qui concerne le paiement d'indemnités aux ex-combattants et le programme de service civique national, qui doit appuyer les activités de réintégration, a pris du retard. UN فعلى سبيل المثال، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بصرف البدلات للمقاتلين السابقين، كما أن هناك تأخّرا في تنفيذ برنامج الخدمة المدنية الوطنية الهادف إلى دعم أنشطة إعادة الإدماج.
    Il est prévu que les activités de réintégration feront partie intégrante du programme des agences de développement et des instituts de crédits au Rwanda, en collaboration avec le Gouvernement rwandais. UN ومن المفترض أن تشكل أنشطة إعادة الإدماج جزءاً لا يتجزأ من برنامج الوكالات الإنمائية ومؤسسات الإقراض في رواندا، بالتنسيق مع حكومة رواندا.
    Le comité joue aussi un rôle clef en coordonnant les activités de réintégration et en veillant à ce que les anciens révolutionnaires aient accès à d'autres sources de revenu fiables. UN وتضطلع اللجنة أيضا بدور رئيسي في تنسيق أنشطة إعادة الإدماج وإرساء المصداقية من أجل توفير السبل البديلة لكسب الرزق للثوار السابقين.
    Les mouvements organisés Sud-Sud ont fait l'objet d'un accord entre tous les partenaires mais les mouvements Nord-Sud ont été interrompus lorsque l'appui des donateurs a été réorienté vers les activités de réintégration rapide. UN على الرغم من الاتفاق بين جميع الشركاء على تنظيم التحركات فيما بين مناطق الجنوب، فقد توقفت التحركات بين الشمال والجنوب عندما تحول دعم المانحين إلى أنشطة إعادة الإدماج المبكر.
    Une stratégie-cadre nationale de réintégration, qui met un accent nouveau sur les activités de réintégration rapide, en particulier dans les secteurs de la santé, de l'éducation, de l'approvisionnement en eau et des moyens de subsistance, a été élaborée. UN وصيغت استراتيجية إطارية وطنية لإعادة الإدماج تضع تركيزا جديدا على أنشطة إعادة الإدماج في مرحلة مبكرة، ولا سيما في قطاعات الصحة والتعليم والمياه وسبل المعيشة.
    En même temps, elle axera de plus en plus son attention sur les activités de réintégration rapide qui doivent faciliter au Sud-Soudan la transition vers la phase, plus longue, de relèvement et de développement. UN وفي الوقت ذاته، ستركز البعثة اهتمامها على نحو متزايد على أنشطة إعادة الإدماج المبكر التي تسهل الانتقال إلى جهود الإنعاش والتنمية الطويلة الأجل في جنوب السودان.
    À cette fin, la Section des secours, du relèvement et du redressement de la MINUL a créé à Zwedru (comté de Grand Gedeh) une équipe spéciale chargée de coordonner les activités de réintégration et de réadaptation. UN وفي هذا الصدد، فقد أنشأت وحدة الإغاثة والإنعاش والتأهيل التابعة للبعثة فرقة عمل لإعادة الإدماج في زويدرو، في مقاطعة غراند غيده، لتنسيق أنشطة إعادة الإدماج والتأهيل.
    Le Comité a par ailleurs été informé que le module < < réinsertion > > relevait de l'élément < < démobilisation > > du programme, du fait que les activités de réintégration ne doivent normalement pas être financées au moyen des quotes-parts. UN وأبلغت اللجنة بأن وحدة إعادة الإلحاق أدرجت في الجزء الخاص بالتسريح في البرنامج، بالنظر إلى أنه لا ينبغي تمويل أنشطة إعادة الإدماج من الاشتراكات المقررة.
    61. Le HCR a également mis considérablement l'accent sur l'intégration des critères d'âge et de genre dans les activités de réintégration. UN 61- كما كثفت المفوضية التركيز على مراعاة منظور السن ونوع الجنس في أنشطة إعادة الإدماج.
    Le principe directeur devrait être un désengagement graduel, sans faire l'impasse sur l'importance de la flexibilité et de critères bien établis lors d'un retrait du HCR concernant les activités de réintégration. UN واقتُرح أن يكون وقف التدخل المحسوب هو المبدأ الموجه، مع الحاجة إلى المرونه والأخذ بمعايير الانسحاب المستقرة عند الإنهاء التدريجي لدور المفوضية في أنشطة إعادة الإدماج.
    les activités de réintégration du HCR devraient être achevées à la fin de juin 2000 et transférées aux institutions compétentes chargées du développement. UN وستخفض تدريجيا أنشطة إعادة الإدماج التي تضطلع بها المفوضية حتى تنتهي بحلول نهاية حزيران/يونيه 2000، وستسلم بعد ذلك إلى الوكالات الإنمائية ذات الصلة.
    C'est ainsi que les dotations budgétaires fixées collectivement par les équipes des Nations Unies dans les pays pour les activités de réintégration et celles en faveur des déplacés internes n'affecteront pas les piliers globaux relatifs aux réfugiés et aux apatrides dont ils sont l'émanation. UN وهكذا، لن تؤثر أهداف الميزانية التي تحددها أفرقة الأمم المتحدة القطرية بصورة جماعية فيما يتصل بإعادة الإدماج والأنشطة المتعلقة بالمشردين داخليا على ركيزتي البرامج العالمية للاجئين والبرامج العالمية لعديمي الجنسية حيث يوجد بينها عزل تام.
    Au Tadjikistan, le programme de rapatriement pour les Tadjiks a graduellement pris fin et les activités de réintégration ont été reprises par les institutions chargées du développement. UN وفي طاجيكستان، انتهى برنامج المفوضية لإعادة الطاجيكستانيين، وتتولى وكالات تنمية الاضطلاع حالياً بأنشطة إعادة الإدماج.
    90. Premier objectif : achever, d'ici à la fin de juin 2000, le rapatriement des réfugiés libériens et les activités de réintégration au Libéria. UN 90- الهدف الأول: إنجاز عملية عودة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وأنشطة إعادة الإدماج في ليبيريا بحلول نهاية حزيران/يونيه 2000.
    De nouveaux efforts ont été faits pour appuyer les activités de réintégration et encourager la coexistence pacifique des différentes communautés au Burundi et dans les villes frontalières de la République démocratique du Congo, notamment à travers l'organisation d'activités sportives pour les jeunes. UN 42 - وقد بُذلت جهود إضافية لدعم جهود إعادة الإدماج والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية في بوروندي والبلدات المجاورة لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عن طريق تنظيم أنشطة رياضية للشباب.
    Le HCR a un rôle central à jouer dans les activités de réintégration des rapatriés. UN وللمفوضية دور حاسم تقوم به في أنشطة إعادة إدماج العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more