"les activités de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الرصد
        
    • أنشطة المراقبة
        
    • أنشطة رصد
        
    • أعمال الرصد
        
    • جهود الرصد
        
    • بأنشطة الرصد
        
    • بأنشطة المراقبة
        
    • لأنشطة الرصد
        
    • يتعلق بأنشطة رصد
        
    • أنشطة الرقابة
        
    • نشاط الرصد
        
    • لأنشطة المراقبة
        
    • وتشمل الأنشطة الإشرافية
        
    • وأنشطة المراقبة
        
    • وأنشطة رصد
        
    Le Plan intégré de surveillance et d'évaluation sera utilisé comme outil pour renforcer les activités de surveillance et d'évaluation et coordonner les grandes études. UN وسيستعان بالخطة المتكاملة للرصد والتقييم كأداة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتنسيق الدراسات الرئيسية.
    Ces tendances sont encourageantes, mais les activités de surveillance doivent être prolongées et étendues à d'autres régions. UN ومع أن هذه الاتجاهات تبعث على التفاؤل، يجب مواصلة أنشطة الرصد وأيضا توسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    Plusieurs membres ont demandé davantage de renseignements sur les activités de surveillance se déroulant dans l'hémisphère Nord et dans l'hémisphère Sud. UN 150- وطلب العديد من الأعضاء المزيد من المعلومات عن أنشطة الرصد التي تتم في النصفين الجنوبي والشمالي من الكرة الأرضية.
    les activités de surveillance menées par le Ministère de la santé se sont accrues. UN وزادت أنشطة المراقبة من جانب وزارة الصحة. الزراعـــة
    les activités de surveillance, d'établissement de rapports et de sensibilisation aux droits de l'homme se sont cependant poursuivies. UN ولكن أنشطة رصد حقوق الإنسان والإبلاغ والدعوة ظلت مستمرة.
    Toutefois, dans les sections qui suivent, il appelle l'attention sur certains États Membres dont la coopération n'a pas été adéquate, ce qui, dans certains cas, a retardé les activités de surveillance du Groupe ou a rendu cette surveillance impossible. UN غير أن الفريق يود، في الفروع التالية، أن يحدد بعض الدول الأعضاء التي لم يسفر تعاونها عن مساعدة كافية، مما أخّر في بعض الظروف تقدم أعمال الرصد التي يقوم بها الفريق أو جعل تقدمها مستحيلا.
    En Bolivie et au Myanmar, les activités de surveillance, qui sont dans leur phase initiale, bénéficieront de l'application de méthodes spécifiques pour la surveillance des cultures illicites. UN وفي بوليفيا وميانمار، مازالت أنشطة الرصد في مرحلة أولية، وسوف تستفيد هذه الجهود من تنفيذ منهجيات معينة لخدمة برامجها لرصد المحاصيل غير المشروعة.
    Par ailleurs, les activités de surveillance sont complétées par des enquêtes menées auprès des ménages afin d'évaluer l'impact des interventions. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت أنشطة الرصد بعمليات مسح للأسر للوقوف على وضع تغطية التدخل.
    Toutefois, lorsque les activités de surveillance ne sont pas menées conjointement, les États de l'aquifère échangent les données recueillies. UN إلا أنه، في حالة عدم تنفيذ أنشطة الرصد على نحو مشترك، فتتبادل دول طبقة المياه الجوفية البيانات الناجمة عن الرصد.
    Il est nécessaire de poursuivre l’assistance pour renforcer les activités de surveillance sanitaire aux niveaux local, régional et national. UN زيادة المساعدة اللازمة لتعزيز أنشطة الرصد الصحي على الصعد المحلية واﻹقليمية والوطنية.
    Il a également décrit les activités de surveillance du milieu marin qui seraient menées en lien avec des activités spécifiques comme les tests d'extraction minière. UN وأوضح مقدم الطلب أيضا أنشطة الرصد البيئي المرتبطة بأنشطة محددة من قبيل التعدين الاختباري.
    les activités de surveillance et d'évaluation étaient menées pour adapter la gestion à l'évolution de la situation. UN وتجري أنشطة الرصد والتقييم بما يتيح للإدارة التكيف مع الظروف المتغيرة.
    L'évaluation écologique est un élément essentiel des plans d'action de ces programmes. les activités de surveillance et d'évaluation donnent la base scientifique voulue pour établir les priorités et politiques régionales, en particulier pour les questions comme la gestion intégrée des zones côtières. UN والتقييم البيئي عنصر أساسي في خطط عمل برامج البحار الإقليمية، وتوفر أنشطة الرصد والتقييم أساسا علميا لوضع الأولويات والسياسات الإقليمية، ولا سيما لقضايا مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Si le personnel du Haut Commissariat a librement accès à la région, l’impossibilité d’y établir une présence permanente continue d’entraver les activités de surveillance. UN وهكذا، فإنه بالرغم من أن مكتب المفوض السامي يحظى بإمكانية الوصول إلى اﻹقليم دون عراقيل، فإن عدم قدرته على إقامة وجود دائم في المنطقة يعوق مواصلة أنشطة الرصد.
    16. les activités de surveillance ont été entravées dans certaines régions du pays du fait d’un manque de sécurité. UN ١٦ - وقد أدى غياب اﻷمن الكافي إلى إعاقة أنشطة المراقبة في بعض أجزاء البلد.
    Le personnel de santé est souvent mal payé et doit par conséquent exercer plusieurs emplois, ce qui laisse très peu de temps pour les activités de surveillance; UN :: يتقاضى موظفو الرعاية الصحية عادة أجوراً متدنية ويمارسون بالتالي عدة وظائف مما لا يتيح لهم إلا وقتا ضيقا لتنفيذ أنشطة المراقبة
    Il est prioritaire de consolider davantage les activités de surveillance et le système de garanties de l'Agence. UN ومما له الأولوية مهمة زيادة تعزيز أنشطة رصد الوكالة ونظام الضمانات.
    Il est prioritaire de consolider davantage les activités de surveillance et le système de garanties de l'Agence. UN ومما له الأولوية مهمة زيادة تعزيز أنشطة رصد الوكالة ونظام الضمانات.
    Pour renforcer les activités de surveillance, de mise en réseau et de sensibilisation menées par les groupes provinciaux de défense des droits de l'homme UN تعزيز أعمال الرصد والاتصال بالشبكات والدعوة لدى اﻷفرقة اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان
    — Il est essentiel de coordonner les activités de surveillance des droits de l'homme et de présentation de rapports dans ce domaine et les organismes intéressés s'engagent à prendre les mesures concrètes nécessaires pour appuyer les efforts de coordination. UN ● إن تنسيق جهود الرصد واﻹبلاغ المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمر ضروري، ومن ثم فإن المنظمات المعنية ملتزمة بأن تتخذ الخطوات العملية اللازمة لدعم جهود التنسيق.
    La remise en état, par la Section du génie, d'infrastructures essentielles telles que des ponts et des routes a amélioré la mobilité des patrouilles et facilité les activités de surveillance de la Mission. UN وساهم قسم الهندسة مساهمة كبيرة في كفالة تعزيز قدرة البعثة على الحركة أثناء نشر دورياتها واضطلاعها بأنشطة الرصد بتحسين حالة الجسور والطرق الحيوية.
    M. Zeidan voudrait savoir en outre comment seront présentées les informations sur les activités de surveillance, concernant en particulier la situation des enfants dans ces territoires. UN وأعرب عن رغبته أيضاً في معرفة كيفية تقديم المعلومات المتعلقة بأنشطة المراقبة ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال في تلك الأراضي.
    Pour le HautCommissariat, les activités de surveillance et les projets de coopération technique pourraient se compléter dans une large mesure - les recommandations faites par les rapporteurs à partir des activités de surveillance pourraient être prises en considération non seulement dans les projets de coopération technique du Haut-Commissariat, mais également par des partenaires dans le cadre des programmes tel le PNUD. UN ورأت المفوضية أنه يمكن لأنشطة الرصد ومشاريع التعاون التقني أن تكمل بعضها البعض بدرجة كبيرة. ويمكن أن يؤخذ بتوصيات المقررين المنبثقة من أنشطة الرصد ليس فقط بالنسبة لمشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية، وإنما أيضا من قبل شركاء البرنامج مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un spécialiste du contrôle des mouvements (administrateur recruté sur le plan national) est demandé pour Abyei pour coordonner et gérer tous les mouvements de marchandises et de personnel de la mission afin de répondre aux besoins liés aux fréquents mouvements de personnel entre le quartier général, les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations imposés par les activités de surveillance de la frontière. UN ويلزم موظف لمراقبة التحركات (موظف فني وطني) في أبيي لتنسيق وإدارة جميع تحركات البضائع والأفراد في البعثة، من أجل تلبية الحاجة إلى تحركات متكررة للأفراد على صعيد البعثة ومقار القطاعات ومواقع الأفرقة في ما يتعلق بأنشطة رصد الحدود.
    les activités de surveillance sont menées dans le respect des normes professionnelles comme stipulé dans la charte de la Division des services de contrôle interne. UN 16 - وتؤدَّى أنشطة الرقابة وفقا للمعايير المهنية المقررة كما هو منصوص عليها في ميثاق شعبة خدمات الرقابة.
    21. les activités de surveillance de l'Opération ont suscité une certaine tension dans les relations avec le Gouvernement rwandais. UN ١٢- وقد تسبب نشاط الرصد الذي تقوم به عملية حقوق اﻹنسان الميدانية في رواندا في توتر العلاقة مع حكومة رواندا.
    c) Le renforcement du Réseau national des laboratoires de santé publique par l'intermédiaire du projet VIGISUS/Ministère de la santé, afin de soutenir les activités de surveillance épidémiologique et sanitaire. UN (ج) تعزيز نظام مختبرات الصحة العامة الوطنية البرازيلية من خلال مشروع مراقبة الصحة/وزارة الصحة، بغية توفير الدعم لأنشطة المراقبة الوبائية فضلاً عن المراقبة الصحية.
    Parmi les activités de surveillance menées par les autorités de l'Inspection du travail figure la vérification du respect, par chaque employeur, de l'interdiction de toute discrimination et de tout traitement inégal. UN وتشمل الأنشطة الإشرافية التي تضطلع بها تلك السلطات التحقق من التزام أرباب العمل بحظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    les activités de surveillance aérienne de la Mission OTAN de vérification aérienne au Kosovo et les activités de surveillance au sol de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo seront coordonnées entre le Centre de vérification de l'OSCE et l'OTAN. UN يجري التنسيق بين مقر بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والناتو بشأن أنشطة المراقبة الجوية التي تقوم بها بعثة الناتو للتحقق الجوي في كوسوفو وأنشطة المراقبة اﻷرضية التي تقوم بها بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة.
    Des progrès avaient été accomplis en ce qui concernait la mise en œuvre de mesures de confiance et les activités de surveillance du cessez-le-feu menées par la Mission. UN وأضاف أنه قد سجل تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة وأنشطة رصد وقف إطلاق النار التي تقوم بها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more