"les activités des membres" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة أعضاء
        
    • أنشطة الأعضاء
        
    les activités des membres du groupe de travail restreint ayant pour objet de donner suite aux recommandations sont présentées plus bas. UN وترد أدناه أنشطة أعضاء الفريق العامل الأساسي الذي أنشئ لمتابعة التوصيات.
    les activités des membres du Réseau ont aussi été mises en vedette à la Plate-forme < < ICT for Development > > < http://www.ict-4d.org/Marketplace/en/default.htm > . UN وقد عُرضت أيضا أنشطة أعضاء الشبكة في منتدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Ces activités établissent le lien nécessaire entre les recommandations formulées à l'échelle internationale et les activités des membres du Partenariat et renforcent l'action sur le terrain. UN وهذا التعاون يوفر الانتقال اللازم من التوصيات الدولية إلى أنشطة أعضاء الشراكة ويعزز العمل على الطبيعة.
    Il est aussi possible de renoncer à la mention explicite des principes fondamentaux: plusieurs codes comprennent uniquement une énumération des mesures devant guider les activités des membres de l'association. UN فهناك عدد من مدونات قواعد السلوك التي لا تشتمل سوى على قوائم بالتدابير التي توجه أنشطة الأعضاء المشاركين.
    Par exemple, les activités des membres pourront consister à initier ou diriger un groupe thématique, à fournir des conseils et une assistance technique à un groupe thématique, à mener des activités particulières dans le cadre du plan de travail d'un groupe thématique, à partager les conclusions de leurs propres activités avec un groupe thématique ou à mobiliser/fournir des ressources en faveur d'un groupe thématique. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تشتمل أنشطة الأعضاء على: إنشاء أو قيادة مجموعة مواضيعية؛ أو توفير التوجيه والمساعدة الفنية للمجموعات المواضيعية؛ أو أداء أنشطة محددة في إطار خطة عمل مجموعة مواضيعية؛ أو إطلاع مجموعة مواضيعية على الاستنتاجات التي توصلوا إليها في أنشطتهم؛ أو تعبئة/توفير الموارد لمجموعة مواضيعية.
    Le Comité s'inquiétait également de l'ingérence d'Israël dans les activités des membres du Conseil palestinien représentant le district de Jérusalem. UN ومما أقلق اللجنة أيضا تدخل اسرائيل في أنشطة أعضاء المجلس الفلسطيني الذين يمثلون قطاع القدس.
    Le Comité s'inquiétait également de l'ingérence d'Israël dans les activités des membres du Conseil palestinien représentant le district de Jérusalem. UN ومما أقلق اللجنة أيضا تدخل اسرائيل في أنشطة أعضاء المجلس الفلسطيني الذين يمثلون قطاع القدس.
    Notre comité a jugé totalement inacceptable l'ingérence des autorités israéliennes dans les activités des membres du Conseil palestinien qui représentent le district de Jérusalem. UN كما ارتأت لجنتنا أن من غير المقبول تدخل السلطات اﻹسرائيلية في أنشطة أعضاء المجلس الفلسطيني الذين يمثلون قطاع القدس.
    Le maître d'œuvre doit avoir l'autorité voulue pour mobiliser les ressources nécessaires pour mener à bien les travaux et il coordonne les activités des membres de son équipe, provenant de différents départements fonctionnels. UN وتكون لمدير المشروع سلطة حشد الموارد اللازمة لإنجاز المشروع وينسق أنشطة أعضاء الفريق المستقدمين من الإدارات الفنية.
    14. les activités des membres de ces comités consultatifs mixtes s'inscrivent dans le cadre des responsabilités générales des représentants des fonctionnaires et de l'Administration. UN ١٤ - وتندرج أنشطة أعضاء هذه اللجان الاستشارية المشتركة ضمن الواجبات العامة لممثلي الموظفين واﻹدارة.
    La section IV présente brièvement les activités des membres du Groupe de travail et des commissions régionales tandis que la section V fait le point de l'état d'avancement de la communication des données de la comptabilité nationale conformément au SCN 1993. UN وترد لمحة عامة عن أنشطة أعضاء الفريق العامل واللجان الإقليمية في الفرع رابعا، في حين يبين الفرع خامسا حالة إبلاغ بيانات الحسابات القومية استنادا إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Elle a été conduite dans des locaux de la police, où des policiers l'auraient battue et forcée à se déshabiller avant de l'interroger sur les activités des membres du FMLN. UN وأُخذت إلى منشأة تابعة للشرطة تدعي أنها تعرضت فيها للضرب وأُرغمت على خلع ملابسها قبل إخضاعها لاستجواب بشأن أنشطة أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    En 2008, dans le cadre du programme pour la biodiversité et le développement durable, le nombre de membres de l'Alliance pour le patrimoine mondial est passé de 50 à 70. Un nouveau cadre d'évaluation a été mis en place en vue de suivre efficacement les activités des membres. UN 12 - في عام 2008، قام برنامج التنوع البيولوجي/التنمية المستدامة بزيادة عدد أعضاء تحالف التراث العالمي من أجل سياحة مستدامة من 50 إلى 70 عضواً واستحدث إطاراً جديداً لتقييم الأداء بغرض رصد أنشطة أعضاء التحالف على نحو أكثر فعالية.
    Par ailleurs, en sa qualité de présidente du groupe thématique de la gouvernance et du renforcement des institutions du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, la Division organise régulièrement des réunions de coordination afin de rationaliser les activités des membres de l'équipe spéciale et d'éviter les chevauchements. UN 40 - كما أن الشعبة، بحكم رئاستها لمجموعة شؤون الحكم وبناء المؤسسات في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعقد بصورة منتظمة اجتماعات تنسيق لترشيد أنشطة أعضاء فرقة العمل، وكذلك لتجنب ازدواجية الجهود.
    Comme le stipule l'article 2 de cette loi, une association est une entité publique à responsabilité civile limitée ( < < association, > > < < organisation publique, > > < < confédération, > > < < union, > > < < société > > et autres) dont le but consiste à coordonner les activités des membres de l'association, représenter ou protéger les intérêts des membres, ou satisfaire d'autres intérêts publics. UN وكما هو منصوص عليه في المادة 2 من القانون، فإن أي رابطة هي كيان قانوني عام ذو مسؤولية مدنية محدودة ( " رابطة " أو " منظمة عامة " ، أو " تحالف " ، أو " اتحاد " ، أو " جمعية " أو غير ذلك) يكون هدفها تنسيق أنشطة أعضاء الرابطة، لتمثل أو تحمي مصالح أعضاء الرابطة، أو لتخدم مصالح عامة أخرى.
    Se fondant sur leur propre inventaire, les Inspecteurs constatent que les activités des membres d'ONU-Océans se répartissent de manière égale entre tous les domaines thématiques se rapportant aux océans et aux zones côtières, une plus large place étant faite à la pêche, aux écosystèmes marins, à la pollution marine, aux transports maritimes, aux changements climatiques et au carbone océanique. UN واستناداً إلى عملية الاستطلاع()، يلاحظ المفتشان أن أنشطة أعضاء الشبكة تتوزع بصورة متكافئة بين جميع المجالات المواضيعية المتعلقة بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية، ويقترن ذلك بتركيز أكبر على قضايا مصائد الأسماك، والنظم البيئية البحرية، والتلوث البحري، والنقل، وتغير المناخ، وكربون المحيطات.
    Se fondant sur leur propre inventaire, les Inspecteurs constatent que les activités des membres d'ONU-Océans se répartissent de manière égale entre tous les domaines thématiques se rapportant aux océans et aux zones côtières, une plus large place étant faite à la pêche, aux écosystèmes marins, à la pollution marine, aux transports maritimes, aux changements climatiques et au carbone océanique. UN واستناداً إلى عملية الاستطلاع()، يلاحظ المفتشان أن أنشطة أعضاء الشبكة تتوزع بصورة متكافئة بين جميع المجالات المواضيعية المتعلقة بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية، ويقترن ذلك بتركيز أكبر على قضايا مصائد الأسماك، والنظم البيئية البحرية، والتلوث البحري، والنقل، وتغير المناخ، وكربون المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more