"les activités des organismes des nations" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة منظومة اﻷمم
        
    • أنشطة الأمم
        
    • أنشطة مؤسسات منظومة الأمم
        
    • أنشطة وكالات الأمم
        
    • أنشطة هيئات الأمم
        
    • أعمال منظومة اﻷمم
        
    • اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم
        
    • التي تضطلع بها مؤسسات الأمم
        
    • اﻷنشطة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم
        
    • لمؤسسات منظومة اﻷمم
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها هيئات الأمم
        
    • أنشطة مؤسسات الأمم
        
    • أنشطة هيئات منظومة اﻷمم
        
    • لأنشطة منظومة الأمم
        
    • استجابة أنشطة منظومة الأمم
        
    88. les activités des organismes des Nations Unies directement ou indirectement liées à la mise en valeur des ressources humaines sont nombreuses. UN ٨٨ - إن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنمية الموارد البشرية بصورة مباشرة وغير مباشرة هي أنشطة عديدة.
    Toutefois, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), en tant qu'organisme coordonnateur, a présenté un rapport complet sur les activités des organismes des Nations Unies. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قدم، بوصفه مديرا تنفيذيا للمهام، تقريرا شاملا عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Commission oriente les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN توجه اللجنة أنشطة الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Nous attendons avec intérêt les prochains rapports du Secrétaire général sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies. UN ونتوق إلى التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام عن التقدم المحرز في دمج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة.
    Le Kazakhstan appuie sans réserve les activités des organismes des Nations Unies et l'élaboration de programmes complémentaires visant à appliquer intégralement le Programme d'action. UN وتؤيد كازاخستان دون تحفظ أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووضع برامج تكميلية تهدف إلى التطبيق المتكامل لمنهاج العمل.
    Elle a, une nouvelle fois, souhaité que les activités des organismes des Nations Unies soient transférées vers des lieux sécurisés en Somalie. UN وكررت دعوتها إلى نقل أنشطة وكالات الأمم المتحدة إلى أماكن آمنة في الصومال.
    L'Indonésie estime que, en prévision du prochain examen des objectifs du Millénaire pour le développement, il serait opportun d'intégrer l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme à toutes les activités des organismes des Nations Unies et des organisations gouvernementales. UN وترى إندونيسيا أن من الملائم قبل إجراء التقييم المقبل للأهداف الإنمائية الألفية أن يراعى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في جميع أنشطة هيئات الأمم المتحدة والأجهزة الحكومية.
    La discussion serait organisée autour d'un ou de plusieurs thèmes choisis à la session d'organisation et aurait pour but d'attirer l'attention sur les activités des organismes des Nations Unies dans les domaines économiques et sociaux choisis; UN وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛
    1. Prend note de la déclaration faite par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur les activités des organismes des Nations Unies entreprises dans le domaine des ressources minérales; UN ١ - تحيط علما بالبيان المقدم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المعدنية؛
    Comme on l'a dit plus haut, d'importants efforts sont déployés pour coordonner les activités des organismes des Nations Unies dans la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. UN وكما هو مشار اليه في هذا التقرير، يجري بذل جهود كبيرة في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال.
    La relation étroite qui devrait exister entre les activités des organismes des Nations Unies et le programme national est l'un des principaux points de cet accord. UN وفيما يتعلق بالعناصر الرئيسية لذلك الاتفاق، يمكن أن يشير المرء إلى وجوب قيام علاقة عضوية بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وبين البرنامج الوطني.
    Le cas échéant, en ce qui concerne l'action d'urgence contre l'Ebola, les responsables de la gestion de la crise définiront des priorités et dirigeront les activités des organismes des Nations Unies et des équipes de pays. UN وعند الضرورة، سيحدد الموظفون المعنيون بإدارة الأزمة، فيما يتعلق بالتصدي العاجل لفيروس إيبولا، الأولويات ويوجهون أنشطة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية.
    Nous appuyons les recommandations figurant dans le présent rapport et sommes d'avis que des rapports périodiques sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies contribueront à développer davantage cette notion complexe. UN ونحن نؤيد توصيات التقرير الحالي ونرى أن إعداد تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة سيساعد في زيادة تطوير هذا المفهوم المعقد.
    1. Examen des plans actuels et futurs d'intérêt commun, notamment du rapport entre les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, d'une part, et les programmes que ces organismes ont pour mandat d'exécuter, d'autre part UN 1- الخطط الحالية والمقبلة التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في الصلة بين أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والبرامج المندرجة ضمن ولاية تلك المؤسسات
    1. Examen des plans actuels et futurs d'intérêt commun, notamment du rapport entre les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, d'une part, et les programmes que ces organismes ont pour mandat d'exécuter, d'autre part UN 1- الخطط الحالية والمقبلة التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في الصلة بين أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والبرامج المندرجة ضمن ولاية تلك المؤسسات
    1. Examen des plans actuels et futurs d'intérêt commun, et notamment du rapport entre les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, et les programmes que ces organismes ont pour mandat d'exécuter UN 1- مناقشة الخطط الحالية والمستقبلية التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة إليها
    Comme le montre le présent rapport, les activités des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires ont été freinées par l'insécurité qui règne dans de nombreuses régions du pays. UN وكما يتضح من هذا التقرير، واجهت أنشطة وكالات الأمم المتحدة، والجهات الشريكة لها، عراقيل جراء حالة انعدام الأمن السائدة في أجزاء عديدة من البلد.
    129. Dans sa résolution 1999/40, la Commission a prié le Secrétaire général de lui communiquer, à sa cinquantesixième session, un rapport sur les activités des organismes des Nations Unies et autres organisations internationales, relatives au problème de la traite des femmes et des petites filles. UN 129- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1999/40، أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن أنشطة هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يتصل بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات.
    8. Il a ajouté que les activités des organismes des Nations Unies devaient être intégrées à celles des gouvernements, des organisations non gouvernementales et de la société civile. UN ٨ - وأضاف قائلا إنه من الضروري بمكان إيجاد تكامل بين أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وأعمال الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Rapport du Comité administratif de coordination sur les activités des organismes des Nations Unies ayant trait à la Décennie (résolution 50/157) UN تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالعقد )القرار ٥٠/١٥٧(
    Se félicitant que le Département des affaires de désarmement du Secrétariat ait été désigné comme centre de coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant les armes légères, UN وإذ ترحب بتسمية إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة مركزا لتنسيق جميع الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة،
    a) La coordination avec les programmes de pays et les activités des organismes des Nations Unies et d'autres donateurs devait être renforcée; UN )أ( يقتضي اﻷمر تحقيق تنسيق أوثق مع البرامج القطرية ومع اﻷنشطة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين؛
    sexospécifique dans les activités des organismes des Nations Unies 18 - 20 9 UN استعــراض عمليـــة اﻹدمـاج في المجرى العام لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 2002/51 par laquelle la Commission des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de lui communiquer, à sa cinquanteneuvième session, une mise à jour du rapport sur les activités des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales relatives au problème de la traite des femmes et des petites filles. UN موجز تنفيذي يقدَّم هذا التقرير وفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/51 الذي طُلب فيه من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين استكمالاً للمعلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية فيما يتعلق بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات.
    30. Dans ces mêmes décisions 2/COP.2 et 4/COP.3, la Conférence des Parties a décidé d'examiner les activités des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales à l'appui de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action. UN 30- وبموجب المقررين 2/م أ-2 و4/م أ-3، قرر مؤتمر الأطراف أن يستعرض أنشطة مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الرامية الى دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل.
    c) Rapport du Secrétaire général sur les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau douce (E/CN.17/1998/3); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن أنشطة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان موارد المياه العذبة (E/CN.17/1998/2)؛
    En tant qu'organisme chargé de coordonner les activités des organismes des Nations Unies, le PNUD travaille en étroite collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement pour assurer la mise en oeuvre de stratégies communes et d'initiatives concrètes. UN ويعمل البرنامج الإنمائي عن كثب، بوصفه منسقا لأنشطة منظومة الأمم المتحدة، مع الشركاء داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للتحرك قدما في وضع الاستراتيجيات المشتركة والمبادرات الملموسة.
    En particulier, on a salué les efforts faits pour s'assurer que les activités des organismes des Nations Unies correspondent bien aux priorités fixées à l'échelle nationale et les membres du Comité ont noté que le rapport comportait désormais une annexe récapitulant les mesures prises par le Conseil en réaction aux conclusions et recommandations formulées par le Comité l'année précédente. UN وتحديدا، فقد قوبلت بالترحيب الجهود الرامية إلى كفالة استجابة أنشطة منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية، وأحاطت اللجنة علما بأن التقرير أصبح يتضمن الآن مرفقا يرد فيه موجزٌ بالإجراءات التي اتخذها المجلس استجابة لاستنتاجات وتوصيات السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more