"les activités des sociétés" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الشركات
        
    • بأنشطة الشركات
        
    • لأنشطة الشركات
        
    • عمليات الشركات
        
    • أنشطة شركات
        
    • وأنشطة الشركات
        
    • أعمال الشركات
        
    • أنشطة الجمعيات
        
    • أنشطة المرتزقة والشركات
        
    • أنشطة شركة ما
        
    • أنشطة تلك الشركات
        
    • وبأنشطة الشركات
        
    • والممارسة وعلاقتهما بالشركات
        
    • بشأن أساليب عمل الشركات
        
    • وأنشطة شركات
        
    Rapport du Secrétaire général sur les activités des sociétés transnationales en Afrique du Sud UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا
    L'ONU devrait également surveiller les activités des sociétés transnationales, qui exercent tant de pouvoir. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترصد أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تملك نفوذا ضخما.
    En outre, des groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants étaient profondément touchés par les activités des sociétés transnationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة الشركات عبر الوطنية تؤثر تأثيراً بالغاً على الفئات الضعيفة، مثل المرأة والطفل.
    C'est à un organe ministériel qu'il revient d'autoriser les activités des sociétés militaires et de sécurité privées. UN فالهيئة المكلفة بالإذن بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية في الخارج هي هيئة تابعة لمجلس الوزراء.
    Le Groupe détient des preuves documentaires irréfutables concernant les activités des sociétés ci-après. UN ويحتفظ الفريق بأدلة إثبات مستندية دامغة عن أنشطة الشركات المذكورة أدناه.
    les activités des sociétés transnationales sont parfois en contradiction directe avec les normes relatives aux droits de l'homme, y compris le droit à l'alimentation. UN ذلك أن أنشطة الشركات عبر الوطنية قد تنتهك أحيانا بصورة مباشرة معايير حقوق الإنسان بما فيها حقه في الغذاء.
    Un autre expert a suggéré, comme mécanisme de suivi, la rédaction d'un rapport annuel sur les activités des sociétés transnationales. UN واقترح خبير آخر وضع تقرير سنوي عن أنشطة الشركات عبر الوطنية كآلية للمتابعة.
    Il a estimé que les États ne faisaient pas preuve d'une volonté politique suffisante pour contrôler les activités des sociétés transnationales, que ce soit dans le pays ou à l'étranger. UN وقال إن الدول تفتقر إلى الإرادة السياسية لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية داخل البلد وفي الخارج على السواء.
    Dans ce cas, il appartient aux gouvernements de réglementer et de prévenir les activités des sociétés susceptibles de porter atteinte aux droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحكومات مسؤولة عن تنظيم ومنع أنشطة الشركات التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Un moyen efficace pour réglementer les activités des sociétés privées de sécurité militaire est de fixer des seuils d'activité licite et de mettre en place des systèmes d'enregistrement et des mécanismes de surveillance; UN ● من السبل الهامة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية الخاصة تحديد عتبات للأنشطة المسموح بها، وإحداث نظم تسجيل وآليات رقابة.
    Il faudrait donc identifier les activités des sociétés privées qui n'avaient pas pour effet de stabiliser davantage des États faibles. UN ويتطلب هذا تحديد أنشطة الشركات الخاصة التي لا تزيد من زعزعة استقرار الدول الضعيفة.
    Document de travail sur le rôle des États dans la protection des droits de l'homme en relation avec les activités des sociétés transnationales et autres entreprises UN ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Document de travail sur le rôle des États dans la protection des droits de l'homme en relation avec les activités des sociétés transnationales et autres entreprises: projet de décision UN ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال: مشروع مقرر
    Dans ses conclusions, M. Guissé a prôné l'élaboration, l'adoption et l'application de normes internationales contraignantes qui encadrent les activités des sociétés transnationales. UN وحث السيد غيسة في استنتاجاته على وضع واعتماد وتطبيق معايير دولية ملزمة لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Par ailleurs, la réalisation du droit à un environnement sain a connu une série de difficultés créées par les activités des sociétés transnationales. UN وإضافة إلى ذلك، تعرّض الحق في بيئة صحية إلى سلسلة من التحديات بسبب أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Le Gouvernement britannique observe actuellement de très près les activités des sociétés privées de caractère militaire opérant à partir du territoire national. UN فالحكومة البريطانية تعكف حاليا على تفحص أنشطة الشركات العسكرية الخاصة العاملة في المملكة المتحدة.
    Il était paradoxal que les pays en développement souhaitent ardemment attirer des investissements étrangers directs alors qu'ils étaient les plus affectés par les activités des sociétés transnationales. UN ومن المفارقة أن تكون البلدان النامية تواقة إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في حين أنها أكثر البلدان المتأثرة سلبياً بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    De nombreux pays étaient dépourvus ou manquaient de moyens pour réglementer les activités des sociétés transnationales, lesquelles tiraient un meilleur parti du processus de mondialisation. UN وثمة دول كثيرة لا تملك القدرات اللازمة، أو لا تملك قدرات وافية، لوضع لوائح ناظمة لأنشطة الشركات عبر الوطنية، التي اكتسبت ميزة نسبية في عملية العولمة.
    Une délégation a déclaré que les gouvernements devraient promouvoir les activités des sociétés transnationales en offrant des conditions sociales harmonieuses. UN وذكر وفد أنه يتعين على الحكومات تعزيز عمليات الشركات عبر الوطنية بظروف اجتماعية متجانسة.
    L'Instance de surveillance renouvelle sa recommandation que les activités des sociétés de courtage doivent faire l'objet d'une réglementation stricte. UN وتكرر آلية الرصد تأكيد توصيتها بإخضاع أنشطة شركات السمسرة لضوابط صارمة.
    23.5 Les investissements étrangers directs et les activités des sociétés transnationales à l'échelle mondiale sont inégalement répartis. UN ٢٣-٥ وهناك تفاوت في توزيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية على نطاق العالم.
    Les rapporteurs spéciaux pourraient également assumer un rôle important en surveillant les activités des sociétés transnationales. UN ويستطيع أيضا المقرر الخاص أن يؤدي دورا هام في رصد أعمال الشركات عبر الوطنية.
    les activités des sociétés, toutefois, sont soumises à la surveillance générale qui vise à faire apparaître et à permettre de poursuivre les délits et crimes commis par des personnes naturelles ou morales. UN ولكن أنشطة الجمعيات تكون خاضعة للرقابة العامة بغرض كشف المخالفات والجرائم ومحاكمة مرتكبيها، وتحديد الجهة التي تتحمل المسؤولية، سواء أكانت أشخاصا طبيعيين أو جمعيات بوصفهم كيانات قانونية.
    Il faut continuer à étudier la question en ayant une meilleure connaissance de tous les faits et éléments concrets et en procédant à une analyse systématique qui débouche sur des suggestions et des propositions en vue de l’adoption de critères politiques, juridiques et opérationnels concernant non seulement les activités mercenaires mais aussi les activités des sociétés de services de sécurité internationale. UN وينبغي متابعة دراسة هذا الموضوع بتعمق، وتوضيحه في ضوء اﻹلمام العميق بهذه اﻹشارات المحددة، كما ينبغي إجراء تحليل منهجي يخلص في نهاية اﻷمر إلى اقتراحات ومقترحات لاعتماد معايير سياسية وقانونية وتنفيذية تتصل بدورها بكل من أنشطة المرتزقة والشركات التي تبيع الخدمات اﻷمنية على الصعيد الدولي.
    Vu l'internationalisation croissante de la production, les conditions de la concurrence sur un marché donné déterminent de plus en plus les activités des sociétés transnationales dans d'autres pays, car elles peuvent influencer sur les opérations de toutes les entreprises affiliées à ces sociétés. UN فزيادة اﻹنتاج الدولي تستتبع أن الظروف التنافسية في احدى اﻷسواق تحدد بشكل متزايد أنشطة شركة ما عبر وطنية في بلدان أخرى، بالنظر إلى احتمال تأثر عمليات جميع الشركات المنتسبة إلى هذه الشركة عبر الوطنية.
    Elle a signalé qu'il était nécessaire de veiller à ce que les droits des individus ne soient pas négativement touchés par les activités des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وأشارت إلى ضرورة الحرص على ألا يلحق حقوق الأفراد ضرر من جراء أنشطة تلك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Ce rapport est la principale source d'information sur les tendances des investissements étrangers directs et les activités des sociétés transnationales. UN ويمثﱢل ذلك التقرير المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بالاتجاهات السائدة في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    A. les activités des sociétés militaires et de sécurité privées en droit UN ألف - القانون والممارسة وعلاقتهما بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة 18-30 7
    et les activités des sociétés transnationales sur sa deuxième session UN بشأن أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها عن دورته الثانية
    La Suisse n'est pas opposée à un dialogue entre États sur des négociations relatives à un instrument permettant de mieux réglementer les activités des sociétés militaires et de sécurité privées. UN 23 - وأشار إلى أن سويسرا لا تعارض إجراء حوار بين الدول بشأن التفاوض على وثيقة لتحسين تنظيم أنشطة الشركات العسكرية وأنشطة شركات الأمن الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more