Les États membres du GOUAM sont prêts à contribuer aux efforts visant à renforcer et à améliorer les activités du Conseil de sécurité. | UN | والدول الأعضاء في مجموعة غوام تقف مستعدة لزيادة الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز وتحسين أنشطة مجلس الأمن. |
Aujourd'hui, les activités du Conseil de sécurité s'étendent à un large éventail de questions touchant la paix et la stabilité du monde. | UN | اليوم تغطي أنشطة مجلس اﻷمن نطاقا عريضا من القضايا المتصلة بالسلم والاستقرار العالميين. |
Nous appuyons pleinement les activités du Conseil de sécurité en la matière. | UN | ونحن نؤيد تماما أنشطة مجلس الأمن في هذا السبيل. |
les activités du Conseil de sécurité ont fait preuve d'une transparence accrue l'année dernière. | UN | وكذلك خلال السنة الماضية أصبحت أنشطة مجلس الأمن أكثر شفافية. |
La coordination et la coopération entre ces Comités devraient être renforcées pour rendre les activités du Conseil de lutte contre le terrorisme plus efficaces. | UN | وينبغي تعزيز التنسيق والتعاون بين تلك اللجان بقدر أكبر لجعل أنشطة المجلس لمكافحة الإرهاب أكثر فعالية. |
C'est pourquoi les activités du Conseil de sécurité ne peuvent ni ne doivent demeurer secrètes pour les États Membres de l'Organisation. | UN | ولذلك فإن أنشطة المجلس لا ينبغي لها ولا يجوز أن تصبح أسرارا تُحجب عن الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
les activités du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre le racisme et l'intolérance | UN | أنشطة مجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Deuxièmement, il conviendrait d'observer le principe d'impartialité dans toutes les activités du Conseil de sécurité. | UN | ثانيا، ينبغي التقيد بمبدأ النزاهة في جميع أنشطة مجلس الأمن. |
En effet, l'Afrique occupant une place centrale dans les activités du Conseil de sécurité, elle a besoin de pouvoir y contribuer en fournissant son point de vue. | UN | وفي الحقيقة، تحتل أفريقيا مكانة مركزية في أنشطة مجلس الأمن، ومن ثمّ فهي بحاجة إلى الإسهام بمنظورها في عمل المجلس. |
Il importe également de veiller à ce que les activités du Conseil de sécurité touchent aux préoccupations des États Membres et à ce que ses décisions soient appliquées. | UN | ومن المهم أيضا كفالة أن أنشطة مجلس الأمن تكون وثيقة الصلة بهموم الدول الأعضاء، وأن قراراته تُنفذ. |
Ce n'est pas par hasard si les activités du Conseil de sécurité sont au centre de l'attention des États Membres de l'ONU. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن في صميم اهتمام الدول اﻷعضـــاء فــي اﻷمــم المتحــــدة. |
Il y a un lien évident entre la sécurité internationale et le respect des droits de l'homme, ce qui devrait être reflété dans les activités du Conseil de sécurité. | UN | فهناك رابطة واضحة بين اﻷمن الدولي واحترام حقوق اﻹنسان، وينبغي أن يتجسد هذا في أنشطة مجلس اﻷمن. |
Actuellement, à ce stade important de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, les activités du Conseil de sécurité acquièrent un poids et une importance supplémentaires. | UN | في الوقت الراهن، وفي هذه المرحلة الهامة من إصلاح اﻷمم المتحدة، تكتسب أنشطة مجلس اﻷمن وزنا إضافيا وأهمية إضافية. |
Premièrement, il existe un souci parfaitement légitime des Membres des Nations Unies de veiller à ce que les activités du Conseil de sécurité soient transparentes. | UN | أولا، ثمة اهتمام مشروع تماما لدى أعضاء اﻷمم المتحدة بضرورة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن شفافة. |
En conséquence, les activités du Conseil de sécurité ne doivent ni ne sauraient être tenues secrètes à l'égard des Membres de l'Organisation. | UN | ومن هذا المنطلق فإن أنشطة مجلس اﻷمن لا يجوز، ولا يمكن، أن تظل سرا على أعضاء المنظمة. |
C'est pourquoi nous avons trop souvent constaté un manque d'impartialité et de justice dans les activités du Conseil de sécurité, tant dans le passé qu'aujourd'hui. | UN | ونتيجة لذلك شهدنا في أغلب اﻷحيان افتقارا إلى الحياد والعدل في أنشطة مجلس اﻷمن في الماضي والحاضر. |
Néanmoins, il ne devrait pas en résulter d'effet sur la force du document qui guide les activités du Conseil de sécurité concernant l'adoption et l'application de sanctions. | UN | إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات. |
les activités du Conseil de l'Europe contribuent également à la réalisation des objectifs auxquels il est fait référence dans la question. | UN | وتسهم أنشطة مجلس أوروبا أيضا في تحقيق الأهداف المشار إليها في السؤال أعلاه. |
Une réunion générale a lieu à la fin de chaque année pour faire rapport sur les activités du Conseil de coordination. Un rapport financier détaillé est alors remis à chaque membre. | UN | يعقد في نهاية كل سنة اجتماع عام سنوي لﻹبلاغ عن أنشطة المجلس ويقدم إلى كل موظف تقرير مالي كامل في الوقت المناسب لاستعراضه. |
Le rapport du Secrétaire général sur les travaux du Conseil de sécurité, présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, dépeint les activités du Conseil de façon concise. | UN | إن تقرير الأمين العام عن أعمال مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، يوضح أنشطة المجلس بإيجاز. |