À ce jour, les activités et initiatives conjointes ont permis de réunir plus de 250 millions de dollars d'investissements pour les canalisations. | UN | وأدت الأنشطة والمبادرات المشتركة حتى الوقت الحاضر إلى توليد ما يزيد على 250 مليون دولار في استثمارات خطوط الأنابيب. |
Il décrit également les activités et initiatives des États Membres, les efforts faits pour inscrire les questions concernant la jeunesse à l'ordre du jour ainsi que les activités nationales de développement entreprises dans le contexte de l'année. | UN | وهو يعرض أيضا الأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في ظل خلفية السنة، والجهود الرامية إلى وضع جدول أعمال للشباب على التقويم السنوي والأنشطة الإنمائية الوطنية المضطلع بها في إطار السنة. |
les activités et initiatives présentées dans le rapport sont d'une portée et d'une diversité admirables. | UN | إن تنوع واتساع نطاق الأنشطة والمبادرات الواردة في التقرير يبعثان على الإعجاب. |
6. Encourage la société civile, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à proposer et entreprendre les activités et initiatives propres à assurer la mise en œuvre effective, à tous les niveaux, de la Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification; | UN | 6- يشجع المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على اقتراح وتنظيم الأنشطة والإجراءات المناسبة بما يفضي إلى تنفيذ عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر تنفيذاً فعالاً على جميع الصعد؛ |
109. La Yougoslavie a toujours été et demeure ouverte à toutes les activités et initiatives de ses partenaires balkaniques visant à développer la coopération et les liens mutuels, et à renforcer la confiance et la stabilité. | UN | ١٠٩ - لقد كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دائما، وسوف تظل، مستعدة لتقبل كافة أنشطة ومبادرات شركائها البلقانيين الرامية إلى تنمية التعاون والروابط المتبادلة، وكذلك إلى تعزيز الثقة والاستقرار. |
Les Participants ont examiné des propositions concernant les activités et initiatives de coopération régionale qu'il convient de mettre en oeuvre dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وقد ناقش المشاركون مقترحات الأنشطة والمبادرات الخاصة بالتعاون الإقليمي الذي سيتم تنفيذه لمحاربة الإرهاب الدولي. |
Il résume les activités et initiatives lancées aux niveaux national, régional et international pour célébrer l'Année. | UN | ويلخص الأنشطة والمبادرات التي استهلت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي احتفاء بالسنة. |
C'est aux services qu'il incombe de gérer les activités et initiatives contribuant à la réalisation des produits intersectoriels. | UN | وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة. |
les activités et initiatives entreprises au niveau national ont joué un rôle clef dans la réussite de l'Année. | UN | وقامت الأنشطة والمبادرات التي اضطلع بها على الصعيد الوطني بدور رئيسي في إنجاح السنة. |
100 réunions nationales et provinciales avec les principales parties prenantes, pour soutenir les activités et initiatives visant à promouvoir l'instauration d'un dialogue politique transparent et sans exclusive et la mise en place de mécanismes de médiation | UN | عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الجهات المعنية الرئيسية لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة |
les activités et initiatives lancées par les différentes entités ont couvert un vaste éventail de domaines, dont la formation et l'élaboration de politiques, plans d'action et directives. | UN | فقد بادرت الكيانات إلى إنجاز عدد من الأنشطة والمبادرات في طائفة واسعة من المجالات، منها مجالات التدريب ووضع السياسات وخطط العمل والمبادئ التوجيهية، وما إلى ذلك. |
Il n'est bien sûr pas possible, ni nécessairement souhaitable, de passer en revue de manière exhaustive toutes les activités et initiatives pertinentes menées à l'échelle nationale, régionale et mondiale. | UN | ولم يعد بطبيعة الحال من الممكن ولا من المستحب بالضرورة القيام بسردٍ حصريٍ شامل لجميع الأنشطة والمبادرات ذات الصلة على الصُّعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Agissant conformément aux obligations internationales, la Bosnie-Herzégovine appuie toutes les activités et initiatives propices à la paix visant à la prévention des conflits, à la consolidation de la paix et à la sécurité dans les zones qui sortent de conflits. | UN | وتدعم البوسنة والهرسك، عملا بالتزاماتها الدولية، جميع الأنشطة والمبادرات السلمية الرامية إلى منع نشوب الصراعات وبناء السلام والأمان في مناطق ما بعد الصراع. |
Le présent rapport donne suite à cette demande et fait le point sur les activités et initiatives menées aux niveaux national et international pour marquer la Journée internationale. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب، ويسرد الأنشطة والمبادرات المنفّذة على الصعيدين الوطني والدولي احتفالا باليوم الدولي. |
:: 100 réunions nationales et provinciales avec les principales parties prenantes pour soutenir les activités et initiatives visant à promouvoir l'instauration d'un dialogue politique transparent et sans exclusive et la mise en place de mécanismes de médiation | UN | :: عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة |
Les sections ci-après portent sur les activités et initiatives internationales, régionales et nationales qui sont organisées à la fois pour et par des jeunes. | UN | وتركز الأجزاء التالية على الأنشطة والمبادرات الدولية والإقليمية والوطنية المنظَّمة من أجل الشباب ومن جانب الشباب على السواء. |
Cette coordination s'effectue à trois niveaux différents, à savoir les activités et initiatives en cours, la préparation de projets et l'harmonisation de l'appui technique et financier des partenaires à la formation statistique en Afrique. | UN | ويحصل هذا التنسيق على ثلاث مستويات مختلفة، وهي الأنشطة والمبادرات الجارية؛ وتخطيط المشاريع؛ وتنسيق الدعم الذي يقدمه الشركاء التقنيون والماليون للتدريب الإحصائي في أفريقيا. |
Cette coordination s'effectue à trois niveaux différents, à savoir, les activités et initiatives en cours, la planification des projets, et l'alignement de l'assistance technique et financière des partenaires sur la formation statistique en Afrique. | UN | ويجرى هذا التنسيق على ثلاث مستويات مختلفة هي مستويات الأنشطة والمبادرات الجارية، وتخطيط المشاريع، وتوحيد أنشطة الدعم للشركاء التقنيين والماليين للتدريب الإحصائي في أفريقيا. |
e) Les pays en développement Parties désigneront et établiront des centres de liaison pour coordonner les activités et initiatives locales de transfert de technologies telles que l'élaboration d'un portefeuille d'activités en matière de technologies climatiques applicables à l'atténuation des changements du climat et à l'adaptation à ceuxci (Groupe des 77 et Chine); | UN | (ه) تقوم البلدان النامية الأطراف بتعيين وإنشاء جهات وصل لتنسيق الأنشطة والإجراءات المحلية المتعلقـة بنقل التكنولوجيا مثل وضع حافظة للإجراءات المتعلقة بتكنولوجيا المناخ للتخفيف والتكيف؛ (مجموعة ال77 والصين) |
Invite le Directeur exécutif à développer et à renforcer les activités et initiatives du Programme des Nations Unies pour l'environnement avec les institutions gouvernementales et tous les acteurs dans la promotion de la consommation et de la production durables; | UN | 1 - يدعو المدير التنفيذي للبناء على، وتدعيم، أنشطة ومبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة القائمة، بالاشتراك مع المؤسسات الحكومية الوثيقة الصلة وجميع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في مجال النهوض بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين؛ |
36. Plusieurs orateurs ont mentionné les difficultés rencontrées pour établir une distinction entre les activités d'assistance technique en matière de lutte contre la corruption et les activités et initiatives d'assistance plus large dans des domaines tels que la bonne gouvernance et la gestion financière publique. | UN | 36- وذكر عدّةُ متكلّمين الصعوبات التي ووجهت في التمييز بين أنشطة ومبادرات المساعدة التقنية لمكافحة الفساد وأنشطة ومبادرات المساعدة بنطاقها الأوسع في مجالات مثل الحوكمة الرشيدة والإدارة المالية العمومية. |