"les activités menées par les" - Translation from French to Arabic

    • فعاليات
        
    • أنشطة مؤسسات
        
    • اﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    • في الأنشطة بين
        
    • لﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    • إن أنشطة
        
    • اﻷنشطة المتصلة بنظام
        
    • أنشطة هيئات
        
    • لﻷنشطة التي اضطلعت بها
        
    • أنشطة الجهات
        
    • بالأنشطة التي تضطلع بها
        
    (Signé) Mohammed Salman Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN تقرير فعاليات فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك في العراق
    (Signé) Mohammed Salman Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN تقرير فعاليات فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك في العراق
    (Signé) Mohammed A. Aldouri Rapport quotidien sur les activités menées par les équipes d'inspection de la Commission de contrôle, de vérification UN التقرير اليومي عن فعاليات فرق التفتيش التابعة للأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    Nous estimons qu'encourager la démocratie est un processus continu, et nous espérons que cette approche durable et à long terme prévaudra dans les activités menées par les institutions des Nations Unies. UN ونرى أن دعم الديمقراطية وسيادة القانون عملية مستمرة، ويحدونا الأمل أن يسود هذا النهج المستدام والطويل الأمد أنشطة مؤسسات الأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial dirigerait toutes les activités menées par les Nations Unies en République centrafricaine à l'appui du mandat de la Mission. UN وتكون للممثل الخاص سلطة إشراف على جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لولاية البعثة.
    Le Comité spécial met l'accent sur l'importance que revêt la coordination avec les partenaires humanitaires et de développement pour éviter que les activités menées par les missions de maintien de la paix et par ceux-ci sur le terrain fassent double emploi ou se chevauchent. UN 139 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التنسيق مع الشركاء في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية لتجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين بعثات حفظ السلام والشركاء في المجالين المذكورين في الميدان.
    Rapport quotidien sur les activités menées par les équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA en Iraq UN فعاليات فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    Rapport quotidien sur les activités menées par les équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA en Iraq UN فعاليات فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN فعاليات فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN فعاليات فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN التقرير اليومي عن فعاليات فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN التقرير اليومي عن فعاليات فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    (Signé) Mohammed Salman Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN فعاليات فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك في العراق
    Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN فعاليات فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك في العراق
    (Signé) Mohammed Salman Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection UN فعاليات فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك في العراق
    1. Plans actuels et futurs d'intérêt commun, y compris l'examen de la relation entre les activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications et les programmes relevant de leurs mandats UN 1- الخطط الحالية والمقبلة التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة إليها
    Le but de cette exposition est de faire connaître les activités menées par les organismes des Nations Unies dans les pays touchés par le problème des mines. UN وسيحاول المعرض أن يبين، بطريقة متكاملة، اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، في البلدان المتأثرة باﻷلغام.
    Le Comité spécial met l'accent sur l'importance que revêt la coordination avec les partenaires humanitaires et de développement pour éviter que les activités menées par les missions de maintien de la paix et par ceux-ci sur le terrain fassent double emploi ou se chevauchent. UN 123 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي لتجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين بعثات حفظ السلام والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي في الميدان.
    Des tables rondes ont été organisées sur divers thèmes ainsi qu'une exposition illustrant les activités menées par les organismes des Nations Unies en Haïti. UN وقد عقدت مناقشات مائدة مستديرة حول مواضيع محددة وأقيم معرض لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي.
    les activités menées par les Nations Unies pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales devraient être entreprises en tenant compte du point de vue de la communauté internationale, et celui-ci devrait être défini dans un cadre démocratique et ouvert sur la base du principe de l'impartialité et non pas dans le cadre d'un Conseil de sécurité fermé et non démocratique. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي الاضطلاع بها بطريقة تعكس آراء المجتمع الدولي، وينبغي تكوين آراء المجتمع الدولي في محفل ديمقراطي ومنفتح على أساس مبدأ التجرد، وليس في مجلــس أمــن لا ديمقــراطي ومغلق.
    Plusieurs ont demandé que le rapport donne davantage d'informations sur les activités menées par les coordonnateurs résidents ainsi que sur les activités opérationnelles de développement. UN وطالب عدة متكلمين أن يشتمل التقرير على مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المتصلة بنظام المنسق المقيم واﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Le Comité a notamment pour tâche de suivre les activités menées par les organismes des Nations Unies et il pourrait évaluer l'état d'avancement de la mise en oeuvre des résolutions qui sont adoptées chaque année. UN وأضاف أن رصد أنشطة هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل إحدى المهام المنوطة باللجنة الخاصة. ويمكن أن تتحقق اللجنة الخاصة من مدى تنفيذ أحكام القرارات التي تتخذ كل سنة تنفيذا فعليا.
    On y récapitule aussi les activités menées par les organismes des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine durant la même période. UN كما يوفر استعراضا مستكملا لﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال الفترة نفسها.
    Une délégation a proposé que les notes de pays précisent les activités menées par les autres partenaires au titre des programmes sectoriels. UN واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية.
    En outre, le secrétariat est prié de servir de centre de coordination où l'information sur les activités menées par les États serait recueillie en vue de contribuer à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. UN وطلبت فضلا عن ذلك إلى الأمانة الفنية المؤقتة أن تقوم بدور " مركز التنسيق " حيث يتم تجميع المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي تضطلع بها الدول بهدف المساعدة على تيسير بدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more