Cette petite équipe conduit toutes les activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. | UN | ويضطلع هذا الفريق الصغير بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات. |
Cette équipe conduit toutes les activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. | UN | ويضطلع هذا الفريق بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات. |
Ces activités requièrent un financement stable et c'est pourquoi les activités normatives sont à présent financées à 100 % par des ressources prélevées sur le budget ordinaire. | UN | وتتطلب هذه الأنشطة تمويلا مستقرا، ولذلك تمول الأنشطة المعيارية حاليا بنسبة 100 في المائة من الميزانية العادية. |
Dans sa déclaration, Mme Arbour a également souligné la nécessité d'éviter toute interruption dans les activités normatives. | UN | وشددت السيدة آربور أيضاً، في بيانها، على الحاجة إلى منع حدوث انقطاع في أنشطة وضع المعايير. |
Annexe: Propositions concernant les activités normatives futures 11 | UN | المرفق: اقتراحات بشأن أنشطة وضع المعايير مستقبلاً 12 |
:: Renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies | UN | ::تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية |
21. Le HCDH a continué à appuyer les activités normatives du système des droits de l'homme de l'ONU. | UN | 21- واصلت المفوضية دعم أنشطة منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في مجال وضع المعايير. |
Ce conseil, qui resterait un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, exercerait un meilleur contrôle sur les activités normatives et opérationnelles, il se réunirait une fois par an et pourrait établir un organe subsidiaire au besoin; | UN | وسوف يوفر المجلس التنفيذي الذي سيظل هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة رقابة معززة على الأنشطة المعيارية والتنفيذية، ويجتمع مرة في السنة، ويمكن أن ينشىء هيئة فرعية إذا ما اقتضى الأمر؛ |
Une coordination plus efficace entre les activités normatives et opérationnelles est d'une importance capitale. | UN | ويعد التنسيق بمزيد من الفعالية بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية بالغ الأهمية. |
Tant qu'il n'y aura pas une véritable corrélation entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans le domaine de l'environnement, les doubles emplois ne peuvent que perdurer. | UN | وما لم يتم الربط الأفضل بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية في ميدان البيئة فإن ازدواجية العمل تظل قائمة. |
Le nouveau programme de travail diffère également des précédents en ce qu'il met l'accent sur les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles. | UN | كما يختلف هذا البرنامج عن البرامج السابقة من حيث كونه يشدد على الروابط المتبادلة القائمة بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية. |
Tout aussi important est l'intérêt que présente le renforcement des capacités pour les activités normatives et analytiques des agents d'exécution et, en fin de compte, pour l'appui au dialogue intergouvernemental. | UN | ومـمـا لا يقل عن ذلك أهميةً مساهمة أعمال تنمية القدرات في الأنشطة المعيارية والتحليلية، وفي الدعم المقدم إلى الحوار الحكومي الدولي في نهاية المطاف. |
9. L'analyse a fait apparaître que les activités normatives et opérationnelles se recouvraient très souvent. | UN | 9- وقد كشف التحليل عن وجود تداخل شديد بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية. |
les activités normatives sont importantes pour fixer des normes mondiales - s'agissant par exemple de l'industrie verte, de l'économie verte et de la gestion de la pollution. | UN | أمّا الأنشطة المعيارية فهي مهمة من حيث وضع المعايير العالمية، وذلك على سبيل المثال في مجالات الصناعة الخضراء والاقتصاد الأخضر وإدارة التلوّث. |
À cet égard, elle collaborera également avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون اللجنة أيضا مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
les activités normatives et analytiques continueraient à être financées par prélèvement sur le budget ordinaire, que viendraient compléter des contributions volontaires. | UN | وسيستمر تمويل أنشطة وضع المعايير والأنشطة التحليلية من الميزانية العادية، تكملها التبرعات. |
Au sujet de la prolifération des codes de conduite volontaires, ce représentant a estimé que des codes élaborés par ceuxlà mêmes à qui ils s'adressent et sans le moindre contrôle ne faisaient que jeter le discrédit sur les activités normatives. | UN | وفيما يتعلق بتزايد مدونات قواعد السلوك الطوعية، يعتقد الممثل أن مدونات قواعد السلوك الطوعية غير المنظمة والتي تضعها الشركات بنفسها إنما تسيء إلى مصداقية أنشطة وضع المعايير. |
Ces thèmes transparaissent tant dans les activités normatives du Groupe que dans ses activités sur le terrain. | UN | وتنعكس هذه المواضيع في أعمال الفريق المتعلقة بوضع المعايير والأعمال الميدانية. |
15.29 Les ressources provenant du budget ordinaire sont utilisées pour les activités normatives du Programme, tandis que les fonds extrabudgétaires sont principalement consacrés aux activités de coopération technique. | UN | ١٥-٢٩ وتستخدم موارد الميزانية العادية للوفاء بالدور الذي يضطلع به البرنامج في مجال وضع المعايير والقواعد، فــي حين تستخــدم اﻷمــوال الخارجــة عن الميزانية أساسا ﻷنشطة التعاون التقني. |
ii) Amélioration des liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans les domaines économique et social; | UN | `2 ' تحسن الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Au sein du système, de nouveaux efforts sont déployés pour harmoniser la recherche et les activités normatives et opérationnelles. | UN | ويبذل جهد متجدد داخل المنظومة لربط البحوث باﻷنشطة المعيارية والتنفيذية. |
Les liens entre les activités opérationnelles et les activités normatives ont aussi été consolidés. | UN | كما تعمل على تعزيز الروابط بين الأنشطة التشغيلية والأنشطة المعيارية. |
Une troisième entité devait fournir les éléments de preuve nécessaires pour les activités normatives et s'occuper des questions transversales. | UN | وهناك كيان ثالث سيوفر قاعدة للدلائل للأنشطة المعيارية. ويتناول المسائل الشاملة. |
54. À cet égard, un gouvernement a dit que les activités normatives relevant du mandat du Groupe de travail sur les populations autochtones s'étaient achevées en 1994 avec la mise au point finale du projet de déclaration. | UN | 54- وفي هذا الصدد، قالت إحدى الحكومات إن أنشطة تقرير المعايير التي تتضمنها ولاية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين قد أنجزت عام 1994 مع إنجاز مشروع الإعلان. |