"les activités pertinentes" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة ذات الصلة
        
    • اﻷنشطة المتصلة بالموضوع
        
    • أنشطة ذات صلة
        
    • والمناسبات ذات الصلة بها
        
    • والأنشطة ذات الصلة
        
    • باﻷنشطة ذات الصلة
        
    • للأنشطة ذات الصلة
        
    • اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها
        
    La Namibie appuie les propositions formulées en ce qui concerne les activités pertinentes et applique toute décision prise dans toute la mesure possible. UN وهي تؤيد المقترحات المقدمة بشأن الأنشطة ذات الصلة وتنفذ بأدق الطرق الممكنة أي قرار يُتخذ في هذا المجال.
    Ce mécanisme est fondé sur le suivi de toutes les activités pertinentes par les institutions et organismes publics par le biais de réunions et de rapports périodiques. UN وتقوم الآلية على رصد جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها المؤسسات والوكالات العامة عن طريق اجتماعات وتقارير دورية.
    ONU-Énergie s'emploie aussi à promouvoir les activités pertinentes de soutien à l'Année internationale de l'énergie durable pour tous (2012). UN وتعمل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة أيضا على تعزيز الأنشطة ذات الصلة دعما للسنة الدولية للطاقة المستدامة للجميع عام 2012.
    4. Les résumés de toute nouvelle réponse, et tout renseignement supplémentaire que l'on pourra obtenir concernant les activités pertinentes entreprises par les organismes intéressés pendant l'année en cours, seront publiés sous forme d'additifs au présent rapport. UN ٤ - وستعمم في إضافات الى هذا التقرير موجزات لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأية معلومات أخرى قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.
    Le Ministère collabore depuis plusieurs années avec la magistrature et associe celle-ci à toutes les activités pertinentes. UN وأن الوزارة ظلت تعمل مع الهيئة القضائية سنوات عديدة وأشركت أعضاء تلك الهيئة في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    Elle continuera toutes les activités pertinentes déjà entreprises. UN وستواصل القيام بجميع الأنشطة ذات الصلة التي سبق أن شرعت فيها.
    Il a été recommandé que tous les États envisagent de désigner des agents de liaison nationaux pour coordonner et piloter les activités pertinentes. UN وأُوصي بأن تنظر كل الدول في تعيين منسقين وطنيين لتنسيق وقيادة الأنشطة ذات الصلة.
    Elles font rapport à la Commission sur les activités pertinentes de l'entité gouvernementale dans laquelle elles travaillent. UN وتقدّم هذه الوحدات إلى اللجنة المذكورة تقارير عن الأنشطة ذات الصلة لدى الكيانات الحكومية التي تعمل فيها.
    Les fonds et instruments existants devraient être adaptés de manière à étendre la recherche des synergies à toutes les activités pertinentes. UN وينبغي تعديل قواعد الصناديق والصكوك القائمة، للتأكد من أنها تشمل جميع الأنشطة ذات الصلة على نحو يتسم بالتآزر.
    Informations sur les activités pertinentes organisées dans le cadre de la Convention UN معلومات عن الأنشطة ذات الصلة المنظمة في إطار الاتفاقية
    Ce processus est conduit en consultation avec le Mécanisme mondial, entre autres, et devrait permettre d'affiner les définitions et méthodes utilisées pour recenser et noter les activités pertinentes. UN وتجري هذه العملية بالتشاور مع الآلية العالمية من بين منظمات أخرى، ومن المتوقع أن تفضي إلى تحسين التعاريف والمنهجية المستخدمة لتحديد الأنشطة ذات الصلة
    Cette approche vise à garantir que toutes les activités pertinentes n'échappent pas à la surveillance, quel que soit le stade auquel elles se situent dans le cycle de développement. UN والغرض من هذا النهج هو كفالة تغطية جميع الأنشطة ذات الصلة بصرف النظر عن موقعها في دائرة التطوير.
    Ainsi, la participation active de la Direction exécutive et l'appui à toutes les activités pertinentes relevant de cette stratégie sont essentiels. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان مشاركة المديرية على نحو فعال، وتقديم الدعم إلى جميع الأنشطة ذات الصلة في إطار الاستراتيجية.
    Outre les activités pertinentes énumérées ci-dessus aux sections i) et ii), l'IPS a mis au point : UN وإلى جانب الأنشطة ذات الصلة الواردة في الفرعين ' 1` و ' 2` أعلاه، أعدت الرابطة ما يلي:
    Rapport du Secrétaire général sur la question d'une capacité de surveillance au Bureau de la gestion des ressources humaines afin de suivre toutes les activités pertinentes du Secrétariat, quelle qu'en soit la source de financement UN تقرير الأمين العام عن إنشاء قدرة متينة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية لرصد جميع الأنشطة ذات الصلة في الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    À cet égard, les Nations Unies devraient s'employer davantage à appuyer les activités pertinentes des groupes de la société civile au niveau sous-régional, notamment des groupes de femmes et de jeunes et des organisations religieuses. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة المزيد من الجهد لدعم الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها فئات المجتمع المدني على الصعيد دون الإقليمي، بما فيها منظمات المرأة والشباب والمنظمات الدينية.
    4. Toute nouvelle réponse et tout renseignement supplémentaire que l'on pourra obtenir concernant les activités pertinentes entreprises par les organismes intéressés pendant l'année en cours seront publiés sous forme d'additifs au présent rapport. UN ٤ - وستعمم في اضافات الى هذا التقرير موجزات لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأية معلومات جديدة قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.
    les activités pertinentes ont été lancées et se poursuivront étant donné qu'il s'agit d'activités régulières du programme. UN وشرع في تنفيذ أنشطة ذات صلة وسوف يتواصل تنفيذها لأنها أنشطة مستمرة للبرنامج. الحواشي
    Réunion d'information sur le point 38 de l'ordre du jour et sur les activités pertinentes qui auront lieu à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale (organisée par le Bureau du Conseiller spécial sur l'Afrique) UN إحاطة غير رسمية بشأن البند 38 من جدول الأعمال المتعلقة بأفريقيا والمناسبات ذات الصلة بها خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة (ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا)
    Une fonction unifiée pour la chaîne d’approvi-sionnement, intégrant toutes les informations et les activités pertinentes du personnel chargé de la gestion des approvisionnements, est en cours d’élaboration. UN 81- يجري استحداث مهمة واحدة وموحدة لسلسلة التوريد يتم فيها إدماج جميع المعلومات والأنشطة ذات الصلة الخاصة بالموظفين المعنيين بإدارة التوريد.
    2. Invite les gouvernements à mettre en oeuvre le Programme d'action avec l'appui de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des secteurs public et privé, en particulier des organisations de jeunes, en entreprenant les activités pertinentes qui y sont indiquées; UN ٢ - تدعو الحكومات إلى تنفيذ برنامج العمل، بدعم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص، ومن منظمات الشباب بصفة خاصة، عن طريق القيام باﻷنشطة ذات الصلة الواردة فيه؛
    Un document de séance récapitulant les activités pertinentes de l'Institut sera mis à la disposition de la Commission (E/CN.15/ 2011/CRP.1). UN وستُتاح للجنة ورقة غرفة اجتماعات تتضمن عرضا وجيزا للأنشطة ذات الصلة التي اضطلع بها المعهد (E/CN.15/2011/CRP.1).
    ∙ les activités et les programmes de la CNUCED sur le développement des PME, y compris les activités pertinentes de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN ● أنشطة وبرامج اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بما في ذلك اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها لجنة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more