"les activités proposées au" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المقترحة في
        
    • يتعلق باﻷنشطة المقترحة في
        
    • للأنشطة المقترحة في
        
    les activités proposées au titre de l'assistance à l'application des Protocoles relatifs à la traite des personnes et aux migrants peuvent se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص الأنشطة المقترحة في مجال تقديم المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكولي الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين على النحو التالي:
    3. les activités proposées au titre du Fonds supplémentaire visent à faire progresser l'application de la Convention compte tenu des orientations stratégiques définies par la Conférence des Parties. UN 3- ترمي الأنشطة المقترحة في إطار الصندوق التكميلي إلى النهوض بتنفيذ الاتفاقية في ضوء توجيهات مؤتمر الأطراف.
    Un autre représentant a souligné qu'il était important d'évaluer les activités proposées au regard des critères énoncés dans la procédure, en particulier leur utilité et leur rapport coût-efficacité. UN وقال آخر إن من المهم تقييم الأنشطة المقترحة في ضوء المعايير الواردة في الإجراء، وبصفة خاصة أهميتها وفعاليتها التكاليفية.
    Tout en reconnaissant que le programme était, dans l'ensemble, valable, une délégation a estimé que les activités proposées au titre de ce programme devaient faire l'objet d'une approche plus coordonnée. UN وارتأى أحد الوفود أن البرنامج جيد بوجه عام، غير أن هناك حاجة إلى اﻷخذ بنهج أكثر تنسيقا فيما يتعلق باﻷنشطة المقترحة في إطار البرنامج القطري.
    21. Les ressources budgétaires nécessaires pour les activités proposées au paragraphe 39 sont indiquées plus haut au paragraphe 8 traitant de l'enrichissement de la collection de la bibliothèque juridique. UN 21- الاحتياجات الخاصة بالميزانية اللازمة للأنشطة المقترحة في الفقرة 39 معروضة في الفقرة 8 أعلاه بخصوص الموارد اللازمة لتوسيع المكتبة القانونية.
    Un autre représentant a souligné qu'il était important d'évaluer les activités proposées au regard des critères énoncés dans la procédure, en particulier leur utilité et leur rapport coût-efficacité. UN وقال آخر إن من المهم تقييم الأنشطة المقترحة في ضوء المعايير الواردة في الإجراء، وبصفة خاصة أهميتها وفعاليتها التكاليفية.
    19. L'ONUDC menant des recherches pour les activités proposées au paragraphe 33, on ignore pour l'instant quels seront les besoins de financement. UN 19- وحيث إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات يقوم حاليا بالأبحاث اللازمة لهذه الأنشطة المقترحة في الفقرة 33، فإن الاحتياجات الخاصة بالميزانية اللازمة لها غير معلومة في هذا الوقت.
    a) A accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et a approuvé les activités proposées au paragraphe 16; UN (أ) رحبت بتقرير الأمين العام، وأيدت الأنشطة المقترحة في الفقرة 16 منه؛
    M. Hayee (Pakistan), expliquant son vote avant le vote, dit que le Pakistan appuie le projet de résolution dans son ensemble, mais ne peut accepter les activités proposées au paragraphe 15. UN 34 - السيد هايي (باكستان): تكلم تعليلا لصوته قبل التصويت، فقال إن باكستان تؤيد القرار ككل، ولكنها لا يمكن أن تقبل الأنشطة المقترحة في الفقرة 15.
    17. Des précisions sur les activités proposées au titre du programme de travail figurent dans le rapport du Directeur exécutif sur les budgets du Fonds pour l'environnement : projet de budget et programme de budget d'appui pour l'exercice biennal 2004-2005 (UNEP/GC.22/6). UN 17- يمكن الاضطلاع على تفاصيل عن الأنشطة المقترحة في إطار برنامج العمل في تقرير المدير التنفيذي عن ميزانيات صندوق البيئة: برنامج فترة السنتين وميزانية الدعم المقترحين للفترة 2004-2005 (UNEP/GC.22/6).
    les activités proposées au paragraphe 8 du projet de résolution relèvent du programme 19 (Droits de l'homme) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005 et du chapitre 22 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, où elles se rapportent spécifiquement au sous-programme 3. UN 7 - وتتصل الأنشطة المقترحة في الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار بالبرنامج 19، حقوق الإنسان، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، وبالباب 22، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. وتنقل الأنشطة المقترحة بالبرنامج الفرعي 3.
    Au sous-programme 3 (Lutte contre la corruption), il serait souhaitable de signaler la contribution et le concours apportés par la société civile et le secteur privé, dont l'action renforce les activités proposées au titre du cadre stratégique. UN 96 - وفي البرنامج الفرعي 3 (مكافحة الفساد)، يحبَّذ أن تبين مساهمات ومشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص، نظرا لأن وجود ومساهمات هذين القطاعين الاجتماعيين يعززان الأنشطة المقترحة في الإطار الاستراتيجي.
    Tout en reconnaissant que le programme était, dans l'ensemble, valable, une délégation a estimé que les activités proposées au titre de ce programme devaient faire l'objet d'une approche plus coordonnée. UN وارتأى أحد الوفود أن البرنامج جيد بوجه عام، غير أن هناك حاجة إلى اﻷخذ بنهج أكثر تنسيقا فيما يتعلق باﻷنشطة المقترحة في إطار البرنامج القطري.
    les activités proposées au chapitre 31 (A à D) ont reçu un accueil favorable. UN 455 - أعرب الحاضرون عن التأييد للأنشطة المقترحة في إطار الباب 31 (ألف - دال).
    les activités proposées au chapitre 31 (A à D) ont reçu un accueil favorable. UN 455 - أعرب الحاضرون عن التأييد للأنشطة المقترحة في إطار الباب 31 (ألف - دال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more