les activités spécifiques ou les initiatives d'appui qui n'ont pas répondu aux attentes ont été très rares. | UN | وفشل عدد قليل جدا ومن أنشطة محددة أو مبادرات الدعم في إنجاز النتائج المرجوة. |
Il énonce les activités spécifiques à mettre en œuvre en réponse aux besoins des Parties et de certains des partenaires impliqués dans la prestation de ces activités. | UN | ويورد أنشطة محددة تنفذ استجابة لحاجات الأطراف وبعض الشركاء المنخرطين في تنفيذ تلك الأنشطة. |
49. les activités spécifiques à entreprendre dans le cadre du projet seraient notamment les suivantes: | UN | 49- وستشمل الأنشطة المحددة التي سيُضطلع بها في إطار المشروع ما يلي: |
Elle porte sur les activités spécifiques auxquelles le secrétariat a contribué soit en y participant directement soit en offrant un appui financier et/ou technique. | UN | وتركز المذكرة على الأنشطة المحددة التي أسهمت فيها الأمانة عن طريق تقديم دعم مالي و/أو تقني وعن طريق المشاركة. |
les activités spécifiques pour répondre aux besoins de protection des femmes et des enfants réfugiés sont reflétées au titre d'autres buts et objectifs du Programme d'action. | UN | وترد، في إطار غايات وأهداف أخرى لبرنامج العمل، أنشطة معينة لتلبية احتياجات اللاجئات والأطفال اللاجئين من حيث الحماية. |
5. Conformément aux priorités arrêtées par l'équipe spéciale pour la période 1990-1993 (voir A/45/592, A/46/527 et A/47/452), les activités spécifiques suivantes ont été entreprises dans des conditions financières très difficiles. | UN | ٥ - وفقا لﻷولويات التي حددتها فرقة العمل للفترة ١٩٩٠-١٩٩٣ )انظر A/45/592 و A/46/527 و A/47/452( تم الاضطلاع باﻷنشطة المحددة الواردة أدناه في ظل القيود المالية. |
Il énonce les activités spécifiques à entreprendre pour répondre aux besoins des pays, ainsi que les partenaires qui seront associés à la mise en œuvre de ces activités. | UN | وهو يفرد للأنشطة المحددة التي يضطلع بها استجابة لاحتياجات البلدان والشركاء الذين قد ينخرطوا في تقديم هذه الأنشطة. |
Ils portent avant tout sur les activités spécifiques auxquelles le secrétariat a apporté une contribution, soit en y participant, soit en accordant un soutien financier. | UN | وهي تركز على أنشطة محددة ساهمت فيها الأمانة إما بالمشاركة أو من خلال الدعم المالي. |
Dans le cas des partenariats concernant les établissements humains, on trouve parmi les activités spécifiques la mise au point d'indicateurs de surveillance des effets des facteurs de risques environnementaux sur la santé des enfants. | UN | وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال. |
Un certain nombre de recommandations ont été faites sur les activités spécifiques auxquelles participera le secrétariat de l'OCE: | UN | ووضعت عدة توصيات بشأن أنشطة محددة سوف تشمل أمانة منظمة التعاون الاقتصادي: |
En outre, si la coordination entre les organes de contrôle est souhaitable, elle ne doit pas devenir une fin en soi. Ses objectifs doivent être clairs, notamment le partage d'informations sur les activités spécifiques ou l'identification des possibilités de formation. | UN | وفي حين أن التنسيق فيما بين هيئات المراقبة أمر مرغوب، إلا أنه ينبغي ألا يصبح هدفا في حد ذاته بل أن يُلتمس تحقيقا ﻷغراض واضحة مثل اقتسام المعلومات عن أنشطة محددة أو تحديد فرص التدريب. |
La CNPCJR favorise une culture de prévention en soutenant les activités spécifiques et les projets systémiques des CPCJ. | UN | وتشجع اللجنة الوطنية ثقافة للوقاية تدعم أنشطة محددة ومشاريع منهجية تعدّها لجان حماية القُصّر. |
20. les activités spécifiques menées dans le contexte du programme de promotion de la technologie comprennent: | UN | 20- وتشمل الأنشطة المحددة المضطلع بها في سياق برنامج ترويج التكنولوجيا ما يلي: |
Parmi les activités spécifiques proposées figurent : | UN | وتشتمل الأنشطة المحددة المقترحة في هذا الصدد على ما يلي: |
Pour obtenir des données comparables sur les indicateurs de résultat ou les activités spécifiques à l'échelle mondiale, une approche coordonnée et des investissements considérables seraient nécessaires. | UN | غير أن الحصول على بيانات مقارنة عن مؤشرات النتائج أو الأنشطة المحددة المنفذة على نطاق عالمي سيتطلب إتباع نهج منسق واستثمارات كبيرة. |
Mettre définitivement au point la stratégie de sensibilisation et mettre en œuvre les activités spécifiques définies dans la stratégie; | UN | ● وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية التوعية وتنفيذ الأنشطة المحددة المبينة في الاستراتيجية |
Revoir et actualiser la stratégie de sensibilisation en fonction des besoins et mettre en œuvre les activités spécifiques définies dans la stratégie; | UN | ● تنقيح استراتيجية التوعية واستكمالها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ الأنشطة المحددة في الاستراتيجية |
les activités spécifiques pour répondre aux besoins de protection des femmes et des enfants réfugiés sont reflétées au titre d'autres buts et objectifs du Programme d'action. | UN | وترد، في إطار غايات وأهداف أخرى لبرنامج العمل، أنشطة معينة لتلبية احتياجات اللاجئات والأطفال اللاجئين من حيث الحماية. |
1. Exhorte les États Membres à déployer tous les efforts possibles afin de mettre en oeuvre le programme de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique en entreprenant notamment les activités spécifiques suivantes : | UN | ١ - يحث الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها من أجل تنفيذ برنامج العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا، بالاضطلاع، في جملة أمور، باﻷنشطة المحددة التالية: |
Dans bien des cas, le cadre et la stratégie globale sont définis au niveau national, alors que les activités spécifiques destinées à mettre en œuvre cette stratégie sont planifiées localement. | UN | وفي حالات كثيرة، يحدد كل من الاستراتيجية والإطار الشاملين على المستوى الوطني كحد أدنى، في حين أن التخطيط للأنشطة المحددة اللازمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية يجري على المستوى المحلي. |
Le programme 7 comprend les mesures propres à synthétiser et à coordonner les activités spécifiques visées dans les six programmes précédents, y compris les femmes et le développement et le renforcement des mécanismes nationaux de promotion de la femme. | UN | ويغطي البرنامج ٧ الاجراءات التي تجمل وتنسق اﻷنشطة المحددة التي تغطيها البرامج الستة السابقة، بما في ذلك المرأة في التنمية وتعزيز اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
La note définit la marche à suivre, les mandats et les activités spécifiques à entreprendre pour préparer la Conférence à l'échelle nationale, régionale et internationale. | UN | وتنص المذكرة المفاهيمية على النهج التنظيمي والولايات والأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها في التحضير للمؤتمر على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي. |
Un ensemble de propositions relatives au programme en cours d'élaboration précise les activités spécifiques pour lesquelles la CEA recherche diverses formes de collaboration avec divers partenaires, notamment les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales. | UN | ويجري حاليا إعداد نشرة لبرامج مقترحة تورد تفاصيل ﻷنشطة معينة تلتمس اللجنة فيها عدة أشكال من التعاون مع الشركاء، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
25. Le Secrétariat a notamment mené les activités spécifiques suivantes: | UN | 25- وشملت الأنشطة المحدَّدة التي اضطلعت بها الأمانة ما يلي: |