En effet, les nouvelles technologies sont en train de modifier l'interaction entre le public et ceux qui travaillent dans les administrations publiques. | UN | ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة. |
Elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. | UN | وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة. |
Le Palais National, le Palais Législatif, le Palais des Ministères et la plupart des édifices logeant les administrations publiques ont été détruits. | UN | وأدى الزلزال أيضاً إلى تدمير القصر الرئاسي وقصر البرلمان وقصر الحكومة ومعظم مباني الإدارات العامة. |
Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; | UN | :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛ |
i) Le Gouvernement libyen ou les administrations publiques libyennes; | UN | ' ١ ' الحكومة أو السلطات العامة الليبية. |
Études de l'ONU sur les administrations publiques des pays | UN | دراسات الأمم المتحدة القطرية في مجال الإدارة العامة |
Il a à cette fin la mission de superviser l'activité de toutes les administrations publiques. | UN | وهي بهذا الهدف مكلفة بمهمة الإشراف على أنشطة الإدارات العامة كافة. |
Le constat et le règlement de ces problèmes par les administrations publiques devraient se traduire par une amélioration des services et un renforcement de la participation. | UN | وإذا ما وعت الإدارات العامة هذه القضايا وعالجتها، فتكون قادرة عندئذ على تقديم خدمات معززة وتشجيع المشاركة الفعالة. |
les administrations publiques et les organisations non gouvernementales ont par ailleurs participé et collaboré à cet effort. | UN | وشاركت الإدارات العامة والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج وتعاونت على تنفيذه. |
Comme le CCI l'a précédemment noté, on a constaté ces dernières années que les administrations publiques tendent nettement à adopter un mode de gestion plus confiant et moins restrictif, en déléguant davantage de pouvoirs aux responsables opérationnels. | UN | وكما سبق أن لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، شهدت السنوات الأخيرة أيضاً اتجاهاً ملحوظاً في الإدارات العامة نحو إيجاد أسلوب إداري أكثر ثقة وأقل تقييداً من خلال زيادة تفويض السلطة لمديري الموظفين. |
En de nombreux cas, toutefois, ces améliorations du fonctionnement ne se sont pas accompagnées de réformes correspondantes dans les administrations publiques, les douanes et les organes de réglementation. | UN | غير أن هذه التحسينات التشغيلية لم يقابلها في كثير من الحالات إصلاحات في الإدارات العامة والجمارك والهيئات التنظيمية. |
Pour les administrations publiques, l'interopérabilité des différents systèmes de TIC est essentielle à la prestation des services aux intéressés dans le cadre de l'administration en ligne. Localisation | UN | وضمان التشغيل المتبادل بين نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارات العامة أمر أساسي لتمكين هذه الإدارات من تقديم الخدمات لأصحاب الشأن في إطار الحكومة الإلكترونية. |
Elles visent à vulgariser en priorité, dans les administrations publiques, les moyens de prévention et de protection. | UN | وهدفها هو الترويج في المقام الأول لوسائل الوقاية والحماية، داخل الإدارات العامة. |
Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; | UN | :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛ |
:: les administrations publiques ne déposent pas comme elles le devraient les fonds qu'elles ont collectés, qu'elles détournent au contraire et qui finissent dans les poches de quelques particuliers; | UN | :: لا تودع الإدارات الحكومية حسب الأصول ما تحصله من إيرادات، بل هي تسيء استخدامها فتقع في جيوب أفراد قلائل؛ |
Ce sont principalement les administrations publiques qui ont été mobilisées, bien que des ONG, la communauté scientifique et les organismes de collecte de données aient aussi participé. | UN | وشاركت فيه بصفة أساسية الإدارات الحكومية الوطنية، رغم أن بعض المنظمات غير الحكومية، هيئات الوسط العلمي، والوكالات المعنية بجمع البيانات قد دعيت إلى المشاركة. |
À ces programmes il faut ajouter les programmes d'embauche de chômeurs dans les administrations publiques, les institutions bénévoles et les entreprises locales. | UN | وبالإضافة إلى هذه البرامج توجد برامج لتعيين العاطلين تديرها السلطات العامة والمنظمات غير الربحية والشركات المحلية. |
Études de l'ONU sur les administrations publiques des pays | UN | دراسات الأمم المتحدة القطرية في مجال الإدارة العامة |
Il recommande aussi de renforcer et de mettre en œuvre le mécanisme national de coopération entre les administrations publiques et les organisations non gouvernementales, prévu dans la nouvelle loi. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتعزيز آلية التعاون الوطنية بين الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية المنصوص عليها في القانون الجديد وبوضعها موضع التنفيذ. |
les administrations publiques sont généralement ouvertes de 8 à 15 heures, du dimanche au jeudi. | UN | وتفتح المكاتب الحكومية عادة من الساعة الثامنة صباحا إلى الساعة الثالثة بعد الظهر، من يوم الأحد إلى يوم الخميس. |
Organisation de 30 tables rondes et séminaires sur la décentralisation, la comptabilité publique, les questions financières et le contrôle de la gestion dans les administrations publiques locales; lancement de campagnes d'information multimédias destinées à sensibiliser les bénéficiaires de services publics | UN | تنظيم 30 مائدة مستديرة وحلقة دراسية عن اللامركزية والمحاسبة والشؤون المالية وضوابط الإدارة في مجال الخدمات العامة على المستوى المحلي والقيام بحملة إعلامية متعددة الوسائط لتوعية المستفيدين من الخدمات العامة |
Le Comité d'experts de l'administration publique a analysé les tendances qui se dégagent dans ce domaine et s'est attaché à mettre en évidence les possibilités qui s'offrent de revitaliser les administrations publiques et les systèmes de gouvernance en vue de la réalisation des objectifs. | UN | وقامت لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة بتحديد الاتجاهات والفرص الجديدة في مجال تنشيط نظم الإدارة العامة والحكم من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces services sont classés sous la rubrique services fournis ou reçus par les administrations publiques, n.c.a., lorsqu'ils ne peuvent pas l'être ailleurs. | UN | وهذه الخدمات مشمولة في الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر عندما يتعذر تصنيفها ضمن مكونات أخرى. |
les administrations publiques peuvent s'appuyer sur ces stratégies de base pour agir en faveur de l'égalité des sexes et progresser plus rapidement dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن للإدارات العامة الاستفادة من هذه الأسس والاستراتيجيات في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Pour les administrations publiques | UN | :: القطاع الحكومي العام |
150. Le Comité a reconnu la volonté politique que les administrations publiques chiliennes avaient manifestée depuis la mise en place du régime démocratique afin de s'efforcer d'améliorer la condition de la femme au Chili et a appelé tout particulièrement l'attention sur les initiatives ci-après qui étaient incontestablement positives : | UN | ١٥٠- أشادت اللجنة باﻹرادة السياسية التي تحلت بها اﻹدارات الحكومية في أثناء الفترة الديمقراطية في سعيها لتحسين مركز المرأة الشيلية، ولفتت الانتباه على وجه الخصوص إلى اﻹجراءات اﻹيجابية الجلية التالية: |
À l'époque où les objectifs du Millénaire n'existaient pas encore, les administrations publiques africaines avaient déjà subi des trains de réformes aux résultats contrastés et souvent douloureux. | UN | 5 - قبل وضع الأهداف الإنمائية للألفية، خضعت أجهزة الخدمة العامة في أفريقيا لسلسلة من الإصلاحات المتفاوتة النجاح التي استخلص منها كثير من الدروس المؤلمة. |
Toutefois, les établissements scolaires, les tribunaux civils et les administrations publiques font beaucoup pour améliorer les choses dans ce domaine. | UN | إلا أن هناك العديد من الإنجازات حول هذا الموضوع تقوم بها المدارس والمحاكم المدنية والإدارات العامة. |