"les adolescents de" - Translation from French to Arabic

    • المراهقين الذين تتراوح أعمارهم
        
    • المراهقون
        
    • المراهقين من
        
    • يتعلق بالمراهقين
        
    • التلاميذ الذين تتراوح أعمارهم
        
    74. Chez les adolescents de 10 à 19 ans, les nouveaux cas d'infection ont également diminué entre 2001 et 2011. UN 74 - وتراجع أيضاً عدد الإصابات الجديدة بين المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 19 سنة في العقد الممتد بين عامي 2001 و 2011.
    Pays publiant des données sur la couverture des tests du VIH et des traitements antirétroviraux, y compris ventilées par âge, sexe et principaux groupes touchés, parmi les adolescents de 10 à 14 ans et de 15 à 19 ans UN البلدان التي تفيد عن بيانات مبّوبه بشأن اختبار فيروس نقص المناعة البشرية وتغطية العلاج بالفيروسات العكوسة بما في ذلك حسب العمر ونوع الجنس والسكان الرئيسيين المتضررين بين صفوف المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 14 سنة وبين 15 و 19 سنة
    les adolescents de moins de 18 ans migrent souvent pour accompagner leurs parents ou les rejoindre. UN فقد يهاجر المراهقون دون الثامنة عشرة بصحبة ذويهم أو للالتحاق بهم.
    248. À la prison d'Abomey, même les adolescents de sexe masculin détenus dans une unité séparée ont parlé ouvertement du nombre de coups infligés avec un bâton à des détenus adolescents pour différents types de faute. UN 248- وفي سجن أبومي، تكلم حتى المحتجزون المراهقون الذكور المودعون في وحدة منفصلة صراحة عن عدد الضربات بعصا خشبية التي يتلقاها المحتجزون الذكور عقاباً لهم على أنواع مختلفة من سوء السلوك.
    L'OMS a pour sa part élaboré des guides à l'intention des personnels soignants et des éducateurs sanitaires en vue de les aider à mieux prendre en charge les adolescents de sexe masculin au moyen d'arguments sur la masculinité et les relations entre les sexes et sur diverses questions de santé. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية أدلة للعاملين في مجال الصحة والمربين للعمل مع الذكور المراهقين من خلال تأملات في الذكورة والعلاقات بين الجنسين وشتى المسائل الصحية.
    Les lois relatives au consentement des parents ou du conjoint peuvent priver les adolescents de leur droit d'avoir accès à des informations en matière de santé sexuelle et procréative. UN ويمكن أن تؤدي القوانين المتعلقة بالموافقة الأبوية والزوجية إلى حرمان المراهقين من حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    les adolescents de l'un et l'autre sexes sont le secteur de la population qui connaît le mieux ce moyen de contraception (81 % des jeunes femmes), mais ils ne sont que 10 % à l'utiliser. UN وفيما يتعلق بالمراهقين من الجنسين فإن معرفتهم بهذه الوسيلة لمنع الحمل تفوق معرفة السكان بوجه عام (81 في المائة بين الإناث)، ولكن استخدامها لا يزيد على 10 في المائة.
    Les jeunes et la communauté : des programmes éducatifs de prévention de la toxicomanie sont conçus pour les adolescents de 16 à 18 ans. UN وفيما يتعلق بصغار السن والمجتمع المحلي: ثمة برامج تربوية للوقاية من الأنماط الجديدة لإساءة استعمال المخدرات موجهة إلى التلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 18 سنة.
    P2.c.1 Pays publiant des données ventilées sur la couverture des tests de dépistage du VIH et des traitements antirétroviraux, par âge, sexe et principaux groupes touchés, parmi les adolescents de 10 à 14 ans et de 15 à 19 ans, avec l'appui de l'UNICEF UN البرنامج 2-ج-1 البلدان التي تقدم بيانات مصنفة عن فحوص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية والتغطية بعلاج الرتروفيروسات بين المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 14 سنة وبين 15 و 19 سنة بدعم من اليونيسيف، على أن يجري التصنيف حسب العمر ونوع الجنس وفئات السكان الرئيسية المتضررة
    En dépit de l'absence de données détaillées, on estime que les enfants réfugiés, y compris les adolescents de moins de 18 ans, représentent 45 % des réfugiés dans le monde et que le pourcentage des enfants migrants est le même. UN على الرغم من انعدام البيانات الشاملة، تشير التقديرات إلى أن الأطفال اللاجئين، بمن فيهم المراهقون دون سن الـ 18 عاما، يشكلون نسبة 45 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم أجمع. وتقدر نسبة المهاجرين الأطفال بما يماثل ذلك.
    Trois objectifs majeurs ont déjà été dégagés en fonction des trois périodes de l'enfance : un début de vie en bonne santé et dans un environnement propice pour tous les nouveau-nés et les jeunes enfants; une éducation élémentaire de qualité pour tous les enfants; et la possibilité pour tous les adolescents de devenir des adultes attentionnés et responsables dans la société où ils grandissent. UN وقد تميَّزت ثلاثة أهداف رئيسية عن الفترات الثلاث للطفولة: بداية الحياة في صحة جيدة وفي بيئة مناسبة لجميع المواليد وصغار النشئ؛ تعليم ابتدائي من نوعية جيدة لجميع الأطفال؛ إمكانية أن يصبح المراهقون راشدين ودودين ومسؤولين في المجتمع الذي ترعرعوا فيه.
    217. Les adolescents et les jeunes ont besoin de soins spéciaux pour réduire dès maintenant leur mortalité et leur morbidité et jouir à l'avenir de leur droit à des soins de santé, en particulier de santé procréative, et pour que les adolescents de la génération actuelle puissent eux-mêmes veiller à la bonne santé de leurs enfants. UN 217- المراهقون والشباب بحاجة إلى عناية خاصة خلال هذه المرحلة من الحياة وذلك لتخفيف الوفيات والمراضة في المرحلة الحالية والمستقبلية، للحصول على حقوق المراهقين في الرعاية الصحية، وخاصة الصحة الإنجابية وللتأكد من أن هذا الجيل من المراهقين سيحمي صحة أطفاله.
    48. Le CRC a constaté avec satisfaction que les adolescents de 15 ans et plus bénéficiaient du droit de voter aux élections municipales et qu'en pratique, les enfants étaient entendus dans le cadre des procédures judiciaires et administratives. UN 48- ورحبت لجنة حقوق الطفل بتمكين صغار المراهقين من الإدلاء بأصواتهم على مستوى البلديات عند بلوغهم سن 15 عاماً وبالممارسة العامة المتمثلة في الاستماع إلى أقوال الأطفال في الدعاوى القضائية والإدارية.
    Dans le monde entier, des taux de prévalence du VIH excessivement élevée sont signalés parmi les adolescents de sexe masculin qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les adolescents qui se droguent par voie intraveineuse et les adolescents victimes d'exploitation sexuelle. UN ٧٠ - أما على الصعيد العالمي، فقد أُبلغ عن ارتفاع معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بصورة غير متناسبة فيما بين المراهقين من الذكور الذين يمارسون الجنس مع غيرهم من الذكور، والمراهقين من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والمراهقين المستغَلون جنسيا.
    Aussi bien parmi les adolescents (de 15 à 17 ans) que parmi les jeunes adultes (de 18 à 24 ans) le taux de fréquentation scolaire des femmes est plus élevé que celui des hommes. UN ويزيــــد وجــود المرأة في دور العلم عن الرجـل سواء بين المراهقين من الجنسين (15-17 سنة) أو بين شباب البالغين (18 إلى 24 سنة).
    Des programmes éducatifs de prévention sont conçus pour les adolescents de 16 à 18 ans, notamment à l'égard de nouvelles habitudes de consommation des drogues. Ces programmes visent à les sensibiliser grâce au travail en groupe dans le but de faire baisser la consommation d'alcool et d'autres drogues. UN وفيما يتعلق بالمراهقين، ثمة برنامج تربوي للوقاية من الأنماط الجديدة لإساءة استعمال المخدرات موجه إلى التلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 18 سنة ويهدف إلى النهوض بوعيهم وتعزيز روح العمل الجماعي لديهم بهدف الحد من ظاهرة تعاطي المشروبات الكحولية وغيرها من المخدرات في أوساط الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more