"les adolescents ont" - Translation from French to Arabic

    • للمراهقين
        
    Des cellules d'orientation pour les adolescents ont été ouvertes dans les établissements d'enseignement, et en 2002, l'Observatoire de l'information, de la formation, de la documentation et des études a été créé avec pour objectif de superviser les politiques de protection de l'enfance. UN وافتتحت وحدات تقديم المشورة للمراهقين في المدارس، وأنشئ في عام 2002 مرصد المعلومات والتدريب والتوثيق والدراسات لحماية حقوق الطفل للإشراف على سياسات رعاية الطفل.
    Au cours des 10 dernières années, le taux de fécondité et la mortalité infantile ont tous les deux baissé, et les adolescents ont bénéficié d'un accès universel à une meilleure éducation sur la santé en matière de sexualité et de procréation. UN وعلى مدى العقد الماضي، تناقص معدل الخصوبة بالنسبة للأمهات، كما تناقص معدل وفيات الأطفال الرضع، وتعزز الوصول الشامل للثقافة الصحية الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    Le programme repose sur la prémisse que les adolescents ont les mêmes droits fondamentaux que les personnes d'autres groupes d'âge mais ont besoin de politiques sociales et de programmes adaptés à leurs besoins spécifiques. UN وبهذا العمل كان هناك إقرار بأن للمراهقين والمراهقات نفس الحقوق الأساسية التي للمجموعات العمرية الأخرى، وإن كانوا بحاجة إلى سياسات اجتماعية وبرامج تلبيي احتياجاتهم الخاصة.
    7.47 Les gouvernements, en collaboration avec les organisations non gouvernementales, sont invités à reconnaître que les adolescents ont des besoins particuliers et à mettre en oeuvre les programmes qui permettront de répondre à ces besoins. UN ٧-٤٧ تُحَث الحكومات على أن تلبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، الحاجات الخاصة للمراهقين وتنشئ البرامج الملائمة للاستجابة لتلك الحاجات.
    7.40 Les gouvernements et les organisations non gouvernementales sont notamment invités à reconnaître que les adolescents ont des besoins particuliers et à mettre en oeuvre de toute urgence les programmes qui permettront de répondre à ces besoins. UN ٧-٤٠ يجدر حث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الاعتراف بالحاجات الخاصة للمراهقين والقيام بصورة عاجلة بإعمال البرامج اللازمة لتلبية هذه الحاجات.
    Le comportement procréateur des adolescents est devenu un sujet de préoccupation dans le monde entier car les filles sont réglées plus tôt et les adolescents ont leurs premiers rapports sexuels de plus en plus jeunes. UN ٣١ - وقد أصبح السلوك اﻹنجابي للمراهقين مصدر قلق عالميا بسبب انخفاض سن بدء الطمث وتزايد اﻷعداد التي تبدأ النشاط الجنسي عند سن مبكرة.
    7.47 Les gouvernements, en collaboration avec les organisations non gouvernementales, sont invités à reconnaître que les adolescents ont des besoins particuliers et à mettre en oeuvre les programmes qui permettront de répondre à ces besoins. UN ٧-٤٧ تُحَث الحكومات على أن تلبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، الحاجات الخاصة للمراهقين وتنشئ البرامج الملائمة للاستجابة لتلك الحاجات.
    22. les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. UN 22- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية.
    22. les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. UN 22- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية.
    26. les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. UN 26- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية.
    e) De fournir des renseignements dans son prochain rapport périodique sur les services de santé mentale et génésique auxquels les adolescents ont accès. UN (ه) تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن خدمات الصحة النفسية والتناسلية الموفرة للمراهقين.
    22. les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. UN 22- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية.
    Il importe de reconnaître que les enfants et les adolescents ont des droits et des responsabilités et sont capables d'exprimer un avis et de participer activement à tous les aspects de la vie individuelle et sociale, et que les adolescents des deux sexes ont le droit d'exercer leur sexualité de manière autonome et responsable. UN :: الإقرار بأن الأطفال والمراهقين من الجنسين يملكون حقوقا ويتحملون مسؤوليات، ويتمتعون بالقدرة على التعبير عن آرائهم والمشاركة بنشاط في كل الجوانب الفردية والاجتماعية. وهذا يعني الاعتراف للمراهقين بالحق في ممارسة نشاطهم الجنسي بشكل مستقل ومسؤول.
    26. les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. UN 19- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية.
    c) les adolescents ont les possibilités de développer pleinement leurs capacités dans des conditions favorables et sûres et sont aidés pour participer et contribuer à leurs sociétés. UN )ج( أن تيسﱢر للمراهقين الفرص لتطوير قدراتهم الفردية تطويرا تاما في بيئة مأمونة تمكينية تقدم لهم فيها المساعدة لكي يشتركوا في حياة مجتمعاتهم وليسهموا فيها.
    La Convention relative aux droits de l'enfant prend acte de ce que les adolescents ont un degré de maturité voulue pour prendre des décisions qui engagent leur vie, mais de nombreux États requièrent le consentement parental pour que les adolescents aient accès à l'information et aux services en matière de contraception, ce qui peut conduire les adolescents à s'en détourner. UN 36 - وتقرّ اتفاقية حقوق الطفل بالقدرات المتنامية للمراهقين على اتخاذ قرارات في المسائل التي تمسّ حياتهم، لكن لا يزال كثير من الدول يشترط حصول المراهقين على موافقة والديهم من أجل الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بمنع الحمل، الأمر الذي يمكن أن يردع المراهقين عن السعي للحصول عليها.
    416. Par ailleurs, dans l'État de Jalisco, les adolescents ont le droit de recevoir des visites, de communiquer par écrit et par téléphone selon les conditions fixées par les règlements des centres; ce droit est consacré à l'alinéa VI de l'article 10 de la loi sur la justice intégrale pour les adolescents de l'État de Jalisco. UN 416- وفي ولاية خاليسكو، يحق للمراهقين استقبال زيارات وإجراء اتصالات كتابية وهاتفية وفقاً للوائح السجن. وينص القسم السادس من المادة 10 من القانون الشامل لعدالة الأحداث في ولاية خاليسكو على حقوق الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more