"les affaires culturelles" - Translation from French to Arabic

    • الشؤون الثقافية
        
    • بالشؤون الثقافية
        
    • للشؤون الثقافية
        
    • والشؤون الثقافية
        
    Pour ce qui est des noms étrangers, la politique du Gouvernement est d'éviter d'interférer avec le régime juridique des noms dans d'autres pays et d'éviter aussi de paraître s'immiscer dans les affaires culturelles d'un autre pays. UN وفيما يتعلق باﻷسماء اﻷجنبية، فإن سياسة الحكومة هي أنها لا ترغب في التدخل في قانون اﻷسماء في البلدان اﻷخرى، ولا ترغب في أن تبدو كما لو كانت تتدخل في الشؤون الثقافية لبلد آخر.
    RÉSOLUTIONS SUR les affaires culturelles ET ISLAMIQUES UN قرارات الشؤون الثقافية والاجتماعية
    Le Président du Comité pour les affaires culturelles a indiqué que celui-ci organisait des activités éducatives avec diverses organisations et associations culturelles, ainsi que des activités sociales, célébrations ou autres et diffusait des informations dans la population. UN وذكر رئيس لجنة الشؤون الثقافية أن اللجنة قد اضطلعت بأنشطة تعليمية مع مختلف المنظمات والرابطات الثقافية، وكذلك بمناسبات اجتماعية من قبيل تنظيم الاحتفالات وتعميم المعلومات على الجمهور.
    Résolutions sur les affaires culturelles et sociales UN السادس - القرارات الخاصة بالشؤون الثقافية والاجتماعية
    Le Conseil national pour les affaires culturelles consulte les représentants des minorités nationales au sujet des questions concernant l'allocation des fonds ainsi que les cultures et les langues des minorités nationales. UN ويتشاور المجلس الوطني المعني بالشؤون الثقافية مع ممثلين للأقليات الوطنية بخصوص المسائل المتصلة بتوزيع التمويل وثقافات الأقليات الوطنية ولغاتها.
    L'Institut (international) pour les affaires culturelles est une organisation non gouvernementale qui s'intéresse à l'aspect humain du développement mondial. UN المعهد الدولي للشؤون الثقافية منظمة غير حكومية معنية بالعامل اﻹنساني في التنمية العالمية.
    Pour ce qui est des noms étrangers, la politique du gouvernement est d'éviter d'interférer avec le régime juridique des noms dans d'autres pays et d'éviter aussi de paraître s'immiscer dans les affaires culturelles d'un autre pays. UN وفيما يتعلق باﻷسماء اﻷجنبية، فإن سياسة الحكومة هي أنها لا ترغب في التدخل في قانون اﻷسماء في البلدان اﻷخرى، ولا ترغب في أن تبدو كما لو كانت تتدخل في الشؤون الثقافية لبلد آخر.
    V. RAPPORT ET RÉSOLUTIONS SUR les affaires culturelles UN خامسـا - التقرير والقرارات حول الشؤون الثقافية واﻹسلامية
    767. La communauté germanophone est compétente pour les affaires culturelles, ce qui recouvre: UN 767- تدخل الشؤون الثقافية ضمن اختصاص المجموعة الناطقة بالألمانية وتشمل:
    60. Certains pouvoirs sont délégués aux communautés et aux régions. C'est ainsi que les affaires culturelles et l'éducation sont du ressort des communautés et le contrôle administratif, l'emploi et les travaux publics du ressort des régions. UN 60- وتُسند إلى المجتمعات المحلية والأقاليم صلاحيات معينة مثل مسؤولية المجتمعات المحلية عن الشؤون الثقافية والتعليم ومسؤولية الأقاليم عن الإشراف الإداري والعمالة والأشغال العامة.
    les affaires culturelles UN الشؤون الثقافية
    Enfin, Consumers International propose d'inclure la participation des consommateurs dans les affaires culturelles, civiles et éducatives pour ce qui est de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 4- وأخيراً، تقترح المنظمة الدولية للمستهلكين إدراج مشاركة المستهلكين في الشؤون الثقافية والمدنية والتعليمية، استناداً إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    270. Aucune loi ne traite expressément des affaires culturelles mais, aux termes de la Constitution, les Salomoniens " chérissent et favorisent la diversité des traditions culturelles dans les îles Salomon. " les affaires culturelles relèvent du Département de l'intérieur et des affaires culturelles. UN 270- لا يوجد قانون محدد للثقافة إلا أن ديباجة دستور جزر سليمان تنص على أن سكان جزر سليمان " يعتزون بمختلف التقاليد الثقافية في جزر سليمان ويسعون إلى تعزيزها " . وأنشأت الحكومة إدارة مسؤولة عن الشؤون الثقافية تسمى إدارة الشؤون الداخلية والثقافية.
    Résolutions sur les affaires culturelles et sociales UN السابع - القرارات الخاصة بالشؤون الثقافية والاجتماعية
    d) Rapport et résolutions sur les affaires culturelles et sociales (annexe IV); UN )د( التقرير والقرارات المتعلقة بالشؤون الثقافية والاجتماعية )المرفق الرابع(؛
    489. En 2002, une responsabilité particulière et des fonds spéciaux ont été attribués au Conseil national pour les affaires culturelles pour qu'il promeuve la langue et la culture des minorités nationales. UN 489- وفي عام 2002، وضعت على عاتق المجلس الوطني المعني بالشؤون الثقافية مسؤولية خاصة ووفرت لـه من الميزانية أموال خاصة لترويج لغات الأقليات الوطنية وثقافاتها.
    La consultation s'effectue par divers moyens ; par exemple, le SWEBLUL envoie des copies des demandes de subventions reçues par le Conseil national pour les affaires culturelles aux organisations qui représentent les minorités nationales, qui peuvent recommander quels demandeurs devraient recevoir une aide financière de l'Etat. UN ويجري التشاور بأساليب شتى: إذ يرسل المكتب السويدي المعني باللغات النادرة على سبيل المثال نسخاً من طلبات المنح التي يتلقاها المجلس الوطني المعني بالشؤون الثقافية إلى منظمات تمثيل الأقليات الوطنية التي تتاح لها فرصة تزكية الجهات التي ينبغي أن تستفيد من التمويل الحكومي.
    491. Le Conseil national pour les affaires culturelles a aussi financé des institutions comme le Tornedalsteatern (qui réalise essentiellement des productions théâtrales en meänkieli), l'Association culturelle finnoise pour l'Uusi Teatteri (productions théâtrales en finnois), le Centre culturel rom (RKC) à Stockholm, la Bibliothèque rom à Malmö et la Communauté juive. UN 491- كما وفر المجلس الوطني المعني بالشؤون الثقافية التمويل لمؤسسات منها مؤسسة Tornedalsteatern (التي تركز على الإنتاج المسرحي باللغة المنكيلية)، والرابطة الثقافية الفنلندية المعنية بالإنتاج المسرحي باللغة الفنلندية، ومركز الروما الثقافي بستكهولم، ومكتبة الروما بمالمو والمجمع اليهودي.
    Les membres du Groupe de travail ont estimé que, dans d'autres cas, l'attribution d'un pouvoir d'autogestion accru pour les affaires culturelles, religieuses ou linguistiques pourrait se révéler préférable. UN واتفقوا في حالات أخرى على أنه قد يكون من الأفضل السماح بإدارة ذاتية أوسع للشؤون الثقافية أو الدينية أو اللغوية.
    La réunion préparatoire a été ouverte le 30 mai par Son Excellence le Sous-Secrétaire pour l'Amérique latine, les affaires culturelles et la coopération internationale du Secrétariat des relations extérieures du Mexique, l'Ambassadeur Jorge Pinto Mazal. UN ففي ٣٠ أيار/مايو، افتتح الاجتماع، في مرحلته التحضيرية، سعادة وكيل وزارة خارجية المكسيك لشؤون أمريكا اللاتينية والشؤون الثقافية والتعاون الدولي، السفير خورخي بنتو ماسال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more