"les affaires de concurrence" - Translation from French to Arabic

    • قضايا المنافسة
        
    • حالات المنافسة
        
    • القضايا المتعلقة بالمنافسة
        
    • بحالات المنافسة
        
    • والقضايا المتعلقة بالمنافسة
        
    • لقضايا المنافسة
        
    En Belgique, la Cour d'appel de Bruxelles, qui a compétence exclusive de connaître des appels interjetés dans les affaires de concurrence, contrôle autant les faits que le droit. UN ففي بلجيكا، تراجع محكمة استئناف بروكسل صاحبة الاختصاص الحصري بالطعون في قضايا المنافسة كلاً من الوقائع والقانون.
    L'un des instruments essentiels à cet égard est le pouvoir judiciaire et la manière dont les affaires de concurrence sont réglées conformément aux dispositions de la législation sur la concurrence. UN وأحد الفروع الرئيسية للسياسات هو الجهاز القضائي وكيفية الفصل في قضايا المنافسة طبقاً لقوانين المنافسة.
    Reconnaît l'importance de l'indépendance du pouvoir de décision dans les affaires de concurrence. UN ويدرك أهمية الاستقلالية في اتخاذ القرارات في قضايا المنافسة.
    L'intervenant a insisté, pour conclure, sur le rôle crucial de l'analyse économique dans les affaires de concurrence. UN واختتم المتحدث بيانه مشدداً مرة أخرى على ما للتحليل الاقتصادي من دور فائق الأهمية في حالات المنافسة.
    RECOURS À L'ANALYSE ÉCONOMIQUE DANS les affaires de concurrence UN استخدام التحليل الاقتصادي في حالات المنافسة
    Dans certaines juridictions, des cours d'appel spéciales pour les affaires de concurrence ont été constituées (Afrique du Sud, Danemark, RoyaumeUni et Singapour). UN وأنشئت في بعض البلدان محاكم استئناف متخصصة للنظر في القضايا المتعلقة بالمنافسة (جنوب أفريقيا، والدانمرك، وسنغافورة، والمملكة المتحدة).
    30. Il fallait que les affaires de concurrence soient jugées par des juges compétents. UN 30- وثمة حاجة إلى قضاة مختصين يترأسون الجلسات في قضايا المنافسة.
    les affaires de concurrence devraient être entendues par des juges spécialisés. UN وينبغي أن ينظر في قضايا المنافسة قضاة متخصصون.
    Modalités et procédures de coopération internationale dans les affaires de concurrence qui concernent plus d'un pays UN طرائق وإجراءات التعاون الدولي في قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد
    Il a expliqué que la coopération dans les affaires de concurrence intervenait aussi bien lors de l'attribution de l'affaire qu'au cours de l'enquête. UN وشُرِح أن التعاون في قضايا المنافسة يحدث على مرحلتي توزيع القضايا والتحقيق فيها.
    Toutefois, il a été souligné que la coopération entre les membres d'un groupement régional dans les affaires de concurrence transnationales était indispensable. UN غير أنه تم التأكيد على أن التعاون بين أعضاء تجمع إقليمي ما بشأن قضايا المنافسة ذات الآثار العابرة للحدود هو أمر ضروري.
    De plus, l'application du droit de la concurrence, dans le contexte de la mondialisation et de marchés qui évoluent, est d'une complexité accrue pour les juges qui doivent mettre à jour leurs compétences pour statuer efficacement sur les affaires de concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب إنفاذ قوانين المنافسة في سياق العولمة وتغير الأسواق زيادة قدرات ومهارات القضاة للبت بفعالية في قضايا المنافسة.
    les affaires de concurrence traitées par la Commission se répartissent en cinq catégories, comme indiqué dans le tableau 1. UN 51- وتنقسم قضايا المنافسة التي عالجتها اللجنة إلى خمس فئات على النحو المبين في الجدول 1.
    Par ailleurs, une pratique désormais établie de la CNC veut que le secrétariat enquête sur les affaires de concurrence et rende compte de ses conclusions au Conseil des commissaires pour décision. UN كما أصبحت ممارسة راسخة في اللجنة أن تتولى الأمانة التحقيق في قضايا المنافسة وتقدم تقارير عن استنتاجاتها إلى مجلس المفوضين للبت فيها.
    3. Modalités et procédures de coopération internationale dans les affaires de concurrence qui concernent plus d'un pays UN 3- طرائق وإجراءات التعاون الدولي في قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد
    22. S'agissant du partage des compétences, la commission occupe une position supranationale par rapport aux ACN dans les affaires de concurrence. UN 22- وبشأن تقاسم الصلاحيات، تتمتع اللجنة - في قضايا المنافسة - بوضع فوق وطني إزاء السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    L'introduction résume l'évolution du débat sur le rôle de l'économie dans les affaires de concurrence et les efforts déployés en vue d'une approche plus économique. UN وتعرض المقدمة بإيجاز تطور النقاش المتعلق بدور الاقتصاد في حالات المنافسة ودفع الأمور باتجاه تعزيز النهج الاقتصادي.
    Les chapitres suivants examinent les facteurs qui peuvent influencer le volume et les types d'économie appliqués dans les affaires de concurrence. UN وتبحث الفصول التالية العوامل التي يمكن أن تؤثر في حجم ونوع الاقتصاد المطبق في حالات المنافسة.
    Base de données en ligne de la CNUCED sur les affaires de concurrence UN مصرف بيانات الأونكتاد الشبكي عن حالات المنافسة
    Une innovation récente, destinée à améliorer la coopération et l'échange d'informations, a été la création d'une banque de données en ligne sur les affaires de concurrence. UN ثمة تطور شهدته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الآونة الأخيرة، هدف إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات عن حالات المنافسة، تمثل في إنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن إدارة حالات المنافسة.
    Par ailleurs, une base de données en ligne a été créée en 2012 pour faciliter l'échange de données non confidentielles sur les affaires de concurrence actuelles et passées. UN كما أُنشئ في عام 2012 مصرف للبيانات على شبكة الإنترنت لتيسير تبادل المعلومات غير السرية المتعلِّقة بحالات المنافسة الجارية والمقفلة.
    les affaires de concurrence sont uniques à maints égards, et les juges n'en possèdent pas toujours l'expérience nécessaire. UN والقضايا المتعلقة بالمنافسة فريدة من نوعها في جوانب عديدة، والقضاة لن تكون لهم خبرة بشأنها.
    F. Base de données en ligne de la CNUCED sur les affaires de concurrence UN واو- قاعدة بيانات الأونكتاد لقضايا المنافسة على شبكة الإنترنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more