"les affaires de corruption" - Translation from French to Arabic

    • قضايا الفساد
        
    • حالات الفساد
        
    • جرائم الفساد
        
    • قضايا الرشوة
        
    • بقضايا الفساد
        
    • لقضايا الفساد
        
    • المسائل المتعلقة بالفساد
        
    • قضايا فساد
        
    • القضايا المتعلقة بالفساد
        
    • القضايا المرتبطة بالفساد
        
    • قضايا مكافحة الفساد
        
    • مسائل الفساد
        
    • مسائل مكافحة الفساد
        
    • دعاوى الفساد
        
    • لحالات الفساد
        
    Ces modifications ont permis d'améliorer l'efficacité des procès intentés dans les affaires de corruption de haut niveau. UN وساعدت تلك التعديلات على تحسين الكفاءة في قضايا الفساد في الأوساط الرفيعة المستوى.
    L'Indonésie doit cependant renforcer les enquêtes conjointes concernant les affaires de corruption. UN بيد أنَّ إندونيسيا لا تزال بحاجة إلى تعزيز قدراتها على إجراء تحقيقات مشتركة في قضايا الفساد.
    Aucun juge n'est désigné pour traiter les affaires de corruption et les juges ne bénéficient actuellement d'aucune formation particulière sur les questions de lutte anticorruption. UN ولم يعيَّن قضاة لتناول قضايا الفساد تحديداً، ولا يُوفّر حالياً تدريب خاص للقضاة بشأن مسائل مكافحة الفساد.
    Les mesures sont en place pour encourager et récompenser les lanceurs d'alerte dans les affaires de corruption et des progrès considérables ont été réalisés dans l'instauration d'un État de droit. UN وهناك تدابير تُتخذ للتشجيع والمكافأة للتنبيه إلى حالات الفساد وقد تحقق تقدم كبير في تعزيز سيادة القانون.
    Les journalistes ont reçu d'autres menaces, dont on ne connaît pas les auteurs, visant à les empêcher d'informer sur les affaires de corruption dans lesquelles des agents de l'État étaient impliqués. UN كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين.
    L'article 69 de la loi sur le produit du crime autorise tant la confiscation pénale que la confiscation civile dans les affaires de corruption. UN ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد.
    La supervision des enquêtes pénales dans les affaires de corruption relève du Bureau du procureur général. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    Le Gouvernement est résolu à renforcer les pouvoirs d'enquêtes et de poursuite pour faire en sorte que les affaires de corruption soient traitées rapidement quel que soit le statut des accusés. UN والحكومة ملتزمة بتقوية وظيفتي التحقيق والملاحقة القضائية لضمان تناول قضايا الفساد بسرعة وبصرف النظر عن مركز المتهمين.
    Pour le moment, le pays ne dispose pas de cadre juridique ou conventionnel pour appliquer des techniques d'enquête spéciales visant les affaires de corruption. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد إطار قانوني أو تعاهدي لاستخدام أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد.
    Au niveau national, l'Espagne n'a pas de base juridique spécifique pour l'application de techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption. UN وليس لدى إسبانيا على الصعيد الداخلي أيُّ أساس قانوني معيَّن لتطبيق هذه التقنيات في قضايا الفساد.
    L'État partie devrait également consacrer davantage de moyens aux enquêtes sur les affaires de corruption et à la poursuite des responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد قدراتها على التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها.
    Expérience antérieure: Tribunaux oraux fédéraux de la Ville de Buenos Aires, où sont jugées les affaires de corruption. Montero UN الخبرات السابقة: العمل لدى المحاكم الجنائية الاتحادية في بوينس آيرس التي تتم فيها محاكمة قضايا الفساد.
    L'État partie devrait également consacrer davantage de moyens aux enquêtes sur les affaires de corruption et à la poursuite des responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد قدراتها على التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها.
    Ils ont aussi insisté sur le fait qu'il fallait prévoir des dispositions régissant la confiscation des avoirs et leur rapatriement dans les affaires de corruption. UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير امكانية مصادرة الموجودات والإعادة إلى الوطن في قضايا الفساد.
    Il a estimé que dans les affaires de corruption, les activités des agents publics ne devraient pas faire l'objet de tels immunités et privilèges. UN ورأى أن أنشطة الموظفين العموميين ينبغي ألا تخضع لمثل هذه الحصانات والامتيازات في حالات الفساد.
    Le travail de ce groupe s'articule sur deux volets : d'une part, élaboration et mise en application d'une stratégie à long terme globale de lutte contre la corruption et, d'autre part, aide aux recherches et aux poursuites engagées dans les affaires de corruption en cours. UN وتقوم أعمال وحدة مكافحة الغش على دعامتين، هما: وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة وطويلة اﻷجل لمكافحة الفساد، والمساعدة في التحقيق في حالات الفساد الحالية وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    71. les affaires de corruption et l'implication d'agents dans des délits entachent sérieusement l'image et l'action de la police. UN ٧١ - ومما يشوه صورة الشرطة وأدائها حالات الفساد وضلوع رجالها في أفعال جنائية.
    Dans un autre cas, on a estimé qu'il fallait renforcer la capacité du système judiciaire à instruire les affaires de corruption. UN وفي حالة أخرى، استبينت الحاجة إلى تعزيز قدرة السلطة القضائية على الاستماع للقضايا المنطوية على جرائم الفساد.
    Cette étude examine et analyse les pratiques en vigueur pour régler les affaires de corruption internationale et leurs incidences sur le recouvrement et la restitution d'avoirs. UN وتقوم الدراسة باستكشاف وتحليل ممارسة التسويات في قضايا الرشوة الدولية وانعكاساتها على استرداد الموجودات وإعادتها.
    La création de tribunaux spécialisés dans les affaires de corruption était perçue comme un moyen d'assurer la rapidité et l'efficacité de l'action publique dans de telles affaires. UN واعتبر إنشاء محاكم متخصصة تُعنى بقضايا الفساد طريقة لتحسين التوقيت والفعالية في ملاحقة هذه القضايا.
    Des services de renseignement financier chargés d'appuyer les enquêtes et les poursuites dans les affaires de corruption et de blanchiment d'argent avaient été mis en place dans tous les pays de la région. UN وأُنشئت وحدات استخبارات مالية لاستكمال أعمال التحقيق والملاحقة القضائية لقضايا الفساد وغسل الأموال في جميع البلدان في المنطقة.
    À partir des rapports de vérification des comptes, la Commission peut mener des enquêtes sur les affaires de corruption. UN وبناءً على تقارير المراجعة، يمكن للجنة البدء في التحقيق في المسائل المتعلقة بالفساد.
    52. L'intervenant du Brésil a donné un aperçu des problèmes concrets rencontrés par son pays lorsqu'il s'agissait de porter les affaires de corruption devant des tribunaux étrangers. UN 52- وألقى المناظر من البرازيل نظرة عامة على المشاكل العملية التي تواجه البلدان عندما تحيل قضايا فساد إلى محاكم أجنبية.
    L'étape de l'enquête préliminaire fait intervenir tous les organes de détection et de répression, y compris la police judiciaire sous le contrôle du bureau du Procureur général. les affaires de corruption font l'objet d'enquêtes par les unités de police en charge des crimes économiques. UN تتضمن مرحلة التحقيق التمهيدي كافة الإدارات المختصة بإنفاذ القانون بما في ذلك الشرطة القضائية التي تشرف عليها النيابة العامة وتقوم الوحدات الشرطية المسؤولة عن الجريمة الاقتصادية بالتحقيق في القضايا المتعلقة بالفساد.
    L'Initiative aidera plus précisément les États à mettre en place les capacités nécessaires pour repérer les transactions suspectes, notamment la réception de revenus illicites, et demander l'aide d'autres États dans les domaines suivants: réunion de preuves de corruption; enquêtes et jugement dans les affaires de corruption; poursuite des personnes impliquées; et gel, saisie et confiscation des avoirs. UN وسوف تساعد المبادرة، بوجه خاص، الدول على بناء ما يكفي من القدرات لاستبانة المعاملات المشبوهة، بما في ذلك تلقّّي دخل غير مشروع، ولالتماس المساعدة من دول أخرى في المجالات التالية: جمع الأدلة على الفساد؛ والتحقيق في القضايا المرتبطة بالفساد وإصدار الأحكام القضائية فيها؛ وملاحقة الأفراد المتورطين في القضايا المرتبطة بالفساد؛ وضبط الموجودات ومصادرتها.
    Un seul pays n'était pas doté de service spécialisé dans les affaires de corruption, et la responsabilité en la matière et dans d'autres domaines relevait du bureau du Procureur général, qui était subordonné au Conseil des ministres et au Parlement. UN وفي بلد واحد فحسب، لم يكن هناك أيُّ تخصِّص في قضايا مكافحة الفساد وكانت مسؤولية مكافحة الفساد وغيرها من المسائل تقع على عاتق مكتب المدَّعي العام، الذي يَتْبع مجلس الوزراء والبرلمان.
    La Police nationale n'a pas les enquêteurs spécialisés dans les affaires de corruption. UN ولا يوجد لدى الشرطة الوطنية محققون متخصصون في مسائل الفساد.
    11. Il existe aussi des juges spécialisés dans les affaires de corruption visant des agents de l'État. UN 11- وهناك قضاة خاصون يتولون النظر في دعاوى الفساد ضد الموظفين العموميين.
    Ainsi, le manuel sur le recouvrement d'avoirs et le guide sur les déclarations de patrimoine et de revenus peuvent faciliter les poursuites judiciaires dans les affaires de corruption et aider les institutions financières à identifier les personnes politiquement exposées. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون دليل استرداد الموجودات ودليل الممارسات الجيدة للتصريح بالدخل والموجودات مفيدين في دعم الملاحقة القضائية لحالات الفساد ومساعدة المؤسسات المالية على تحديد الشخصيات السياسية البارزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more