"les affaires de trafic de" - Translation from French to Arabic

    • قضايا تهريب
        
    • قضايا الاتجار
        
    • قضايا الاتّجار
        
    • الجرائم المرتبطة بالاتجار
        
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    b) Création d’unités spécialisées pour les enquêtes sur les affaires de trafic de drogues? UN )ب( هل أنشئت وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات؟ نعم/لا
    La législation nationale ne prévoit de renversement du fardeau de la preuve pour ce qui est d'établir l'origine licite du produit présumé des infractions de blanchiment d'argent, que dans les affaires de trafic de drogues et d'enrichissement illicite. UN ولا ينص التشريع الوطني على عكس قاعدة عبء الإثبات فيما يتعلق بالمصدر المشروع للعائدات المزعومة المتأتية من جرائم غسل الأموال إلا في قضايا الاتجار بالمخدِّرات والإثراء غير المشروع.
    b) L'exportation illicite est un moyen souvent utilisé dans les affaires de trafic de patrimoine culturel. UN (ب) التصدير غير المشروع، وهو جريمة غالبا ما يُلجأ إليها في قضايا الاتّجار بالتراث الثقافي.
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Encourage les États Membres à renforcer encore leur coopération pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite de personnes; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    L'État partie note que l'affirmation de l'auteur, selon laquelle la peine de mort est systématiquement imposée dans les affaires de trafic de drogue en République islamique d'Iran ne suffit pas à démontrer l'existence d'un risque réel qu'encourrait la victime présumée compte tenu des circonstances particulières dans lesquelles elle se trouve : M. J. n'apporte pas la preuve qu'il risque personnellement la peine de mort. UN وبالنسبة لحجة الشاكي بأن ثمة نمطا ثابتا لاستخدام عقوبة اﻹعدام في قضايا تهريب المخدرات في جمهورية إيران اﻹسلامية تلاحظ الدولة الطرف أن الاعتماد على نمط ثابت مزعوم للجوء الى توقيع عقوبة اﻹعدام إنما هي حجة لا تكفي ﻹثبات وجود خطر فعلي في الظروف المحددة للضحية المزعوم؛ فالسيد ج.
    c) Encourage également les États à resserrer davantage encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains; UN (ج) تشجع أيضا الدول على مواصلة تعزيز تعاونها من أجل حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains ; UN (ج) تشجع أيضا الدول على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains; UN " (ج) تشجع أيضا الدول على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    C. Création d'unités spécialisées pour les enquêtes sur les affaires de trafic de drogues UN باء- انشاء وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ض جيم-
    Ce dernier plan a permis d'accroître le nombre de femmes inspecteurs de police chargées d'enquêter sur les affaires de trafic de femmes et d'enfants et de renforcer la protection légale des victimes de ce trafic, y compris grâce à une assistance légale mutuelle. UN وأضافت أن الخطة الأخيرة أدت إلى زيادة عدد الشرطيات اللائي يعملن في التحقيق في قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وعززت الحماية القانونية لضحايا الاتجار، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    De plus, il a été signalé que des procureurs spécialisés dans les affaires de trafic de drogues et de vol de véhicules motorisés travaillaient sous les ordres du Bureau du Procureur adjoint en charge de la lutte contre la criminalité organisée. UN وعلاوة على ذلك، أفادت كوستاريكا بأنَّ المدعين العامين المتخصصين في معالجة قضايا الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات يعملون تحت إمرة وكيل النائب العام المختص بمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    52. La plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire dans les affaires de trafic de drogues et beaucoup ont révisé leurs procédures depuis 1998. UN 52- واعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتجار بالمخدرات، ونقّح العديد منها إجراءاته منذ عام 1998.
    38. Les États ayant répondu étaient nombreux à avoir créé des unités spécialisées pour les enquêtes sur les affaires de trafic de drogues (74 %). UN 38- أنشأ كثير من الدول المجيبة (74 في المائة) وحدات متخصّصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات.
    40. La plupart des États ayant répondu ont créé des unités spécialisées pour les enquêtes sur les affaires de trafic de drogues (74,2 %). UN 40- أنشأ معظم الدول المستجيبة (74.2 في المائة) وحدات متخصّصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات.
    55. La plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire dans les affaires de trafic de drogues et beaucoup ont révisé leurs procédures depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, mais il est difficile d'évaluer le taux d'application des dispositions en question. UN 55- مع أن أكثرية الدول قد اعتمدت تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتّجار بالمخدرات، وأن دولا كثيرة قد نقّحت إجراءاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فإن من الصعب تقدير معدّل تنفيذ أحكام تلك التشريعات والمعاهدات.
    L'État partie devrait réexaminer l'applicabilité de la peine de mort dans les affaires de trafic de drogues, de façon à réduire le nombre de catégories de crimes passibles de cette peine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في فرض عقوبة الإعدام بخصوص الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات وذلك للحد من فئات الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more