"les affaires politiques" - Translation from French to Arabic

    • الشؤون السياسية
        
    • بالشؤون السياسية
        
    • القضايا السياسية
        
    • والشؤون السياسية
        
    • بالمسائل السياسية
        
    • الشئون السياسية
        
    Deux des six directions au sein du Ministère, à savoir les affaires politiques et le Protocole, ont une femme à leur tête. UN وتشرف أيضاً امرأتان على شؤون مديريتين من أصل ست مديريات في الوزارة، هما مديرية الشؤون السياسية ومديرية البروتوكول.
    Malgré les évolutions politiques observées au Parlement, l'armée continue de s'ingérer dans les affaires politiques. UN وعلى الرغم من التطورات السياسية الحاصلة في البرلمان، لا يزال الجيش يتدخل في الشؤون السياسية.
    Il faut également accroître la représentation des femmes dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes, tels que les affaires politiques ou le maintien de la paix, grâce à des mesures énergiques pour en finir avec les stéréotypes sexistes. UN وعليه فإن تمثيل المرأة في الميادين التي تُعَدّ تقليدياً مقصورة على الذكور، ومن ذلك مثلاً الشؤون السياسية أو حفظ السلام، ينبغي زيادته باتخاذ تدابير قوية من شأنها تحطيم الصور الجنسانية النمطية.
    RÉSOLUTIONS SUR les affaires politiques, LES COMMUNAUTÉS ET LES MINORITÉS MUSULMANES, LES AFFAIRES JURIDIQUES ET UN القرارات الخاصة بالشؤون السياسية واﻷقليات والجماعات المسلمة والشؤون القانونية واﻹعلامية
    Au Kosovo, les enquêtes sur les affaires politiques sont menées par les services de sécurité et aucun avocat de la défense n'est présent lorsque le détenu est interrogé. UN ودوائر اﻷمن في كوسوفو هي التي تحقق في القضايا السياسية من دون حضور محام أثناء استجواب الشخص المحتجز.
    Ces séminaires ont pour objet de familiariser la population angolaise avec les programmes de la MONUA portant sur les droits de l’homme et les affaires politiques. UN وستعقد الحلقات الدراسية لتعريف السكان اﻷنغوليين ببرامج بعثة المراقبة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية.
    La structure qu'il est proposé de créer permettrait de renforcer des domaines d'activité tels que les affaires politiques, les droits de l'homme et l'information, ainsi que l'appui administratif. UN وسيسمح الهيكل المقترح بتعزيز مجالات من قبيل الشؤون السياسية وحقوق الإنسان والإعلام، فضلا عن الدعم الإداري.
    Les activités menées par cette composante ont porté sur les affaires politiques et civiles, la coordination de l'action humanitaire et la problématique hommes-femmes. UN وضم العنصر أنشطة البعثة في مجالات الشؤون السياسية والمدنية، وتنسيق الشؤون الإنسانية، والشؤون الجنسانية.
    Dans les circonstances actuelles il est très important de réduire le rôle des armes nucléaires dans les affaires politiques et militaires internationales. UN وفي ظل الظروف الحالية، يتسم تقليل دور الأسلحة النووية في الشؤون السياسية والعسكرية الدولية بأهمية كبرى.
    Des intérêts régionaux divergents dans les affaires politiques somaliennes ont très souvent constitué un obstacle à la réconciliation nationale. UN وفي كثير من الأحيان، تقف المصالح الإقليمية المتباينة في الشؤون السياسية الصومالية حجر عثرة أمام المصالحة الوطنية.
    Résolutions sur les affaires politiques adoptées par la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères UN قرارات الشؤون السياسية الصادرة عن الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية
    Services consultatifs concernant les affaires politiques. UN تقديم خدمات استشارية حول الشؤون السياسية
    Les hommes et les femmes jouissent d'un statut égal et exercent des droits égaux dans les affaires politiques et publiques. UN ويتمتع الرجال والنساء بمركز متكافئ ويمارسون حقوقا متساوية في الشؤون السياسية والشؤون العامة.
    L'évolution de la situation au Moyen-Orient a une incidence considérable sur les affaires politiques et économiques mondiales. UN وتطورات الوضع في الشرق الأوسط تخلّف أثرا كبيرا على الشؤون السياسية والاقتصادية العالمية.
    :: Appui fonctionnel et technique pour les affaires politiques, juridiques et économiques, notamment pour la préparation des réunions et des visites sur le terrain; UN :: توفير الدعم التقني والموضوعي في الشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية بما يشمل الدعم من أجل التحضير للاجتماعات والزيارات الميدانية
    L'équipe du Bureau comprend des fonctionnaires dont les responsabilités couvrent les affaires politiques, les affaires humanitaires, les droits de l'homme, l'information et le développement. UN ويضم فريق هذا المكتب موظفين يتحملون المسؤولية عن الشؤون السياسية والإنسانية وحقوق الإنسان والمعلومات والتنمية.
    Les activités de la composante ont porté sur les affaires politiques et civiles et sur les droits de l'homme. UN وشمل العنصر الأنشطة في مجالات الشؤون السياسية والمدنية وحقوق الإنسان.
    En ce sens, la non-ingérence du pouvoir militaire dans le processus national de décision et dans les affaires politiques s'impose comme valeur et comme principe. UN وفي هذا الشأن، فإن عدم تدخل السلطة العسكرية في العملية الوطنية لاتخاذ القرارات وفي الشؤون السياسية يجب أن يُفرض كقيمة وكمبدأ.
    Elle a été nommée Représentante suppléante des ÉtatsUnis d'Amérique pour les affaires politiques spéciales de l'ONU à New York et je lui souhaite plein succès et satisfaction dans sa nouvelle mission. UN وإنني أتمنى لها كل التوفيق والهناء في مهمتها الجديدة بصفتها الممثلة المناوبة للولايات المتحدة الأمريكية المكلفة بالشؤون السياسية الخاصة في الأمم المتحدة بنيويورك.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général continuera à être appuyé par le pilier I, pour les affaires politiques, et le pilier II, pour les activités de secours, de relèvement et de reconstruction, qui seront l'un et l'autre dirigés par un représentant spécial adjoint. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص للأمين العام الاستفادة من دعم العنصر الأول المعني بالشؤون السياسية والعنصر الثاني المعني بالإغاثة والإنعاش والتعمير، ويرأس كلا منهما نائب للممثل الخاص.
    Des abus sont commis dans les affaires politiques comme dans les affaires pénales lorsque des personnes sont emprisonnées, et ils sont le fait tant des forces de police ordinaire que des agents de la sécurité. UN وتحدث اساءة استعمال السلطة في القضايا السياسية والجنائية على حد سواء، حيث يبقى اﻷفراد في الاحتجاز، وتشمل كلا من الشرطة النظامية والمسؤولين عن اﻷمن.
    43. En 1994, un service consultatif sur les droits de l'homme et les affaires politiques a été institué au sein du Ministère de la défense nationale. UN ٣٤- وفي عام ٤٩٩١، أُنشئ في إطار وزارة الدفاع الوطني مكتب استشاري معني بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية.
    Elles ont souligné le caractère problématique de cette recommandation et les incidences qu'elle pourrait avoir sur les affaires politiques. UN كما شددت على الطابع الحساس الذي تتسم به هذه التوصية، وبخاصة لما لها من آثار فيما يتعلق بالمسائل السياسية.
    Bien qu’il soit un protégé du président, le Général Ashfaq Kayani, chef d’état-major, est un professionnel pour qui les intérêts institutionnels de l’armée sont plus importants que les intérêts politiques de son ancien patron. A plusieurs reprises, Kayani a déclaré que l’armée n’interférerait pas dans les affaires politiques et que le parlement et la constitution primaient sur tout le reste. News-Commentary ورغم أن الجنرال أشفق كياني ، رئيس أركان الجيش، كان ربيباً للرئيس مُـشَرَّف ، إلا أنه رجل عسكري محترف، والمصالح المؤسسية للجيش في نظره أعظم أهمية من المصالح السياسية لقائده السابق في الجيش. ولقد أعلن كياني في أكثر من مناسبة أن الجيش لن يتدخل في الشئون السياسية وأن البرلمان والدستور يحتلان مكانة سامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more