"les agences de recrutement" - Translation from French to Arabic

    • وكالات التوظيف
        
    • وكالات التشغيل
        
    • وكالات الاستخدام
        
    • بوكالات الانتداب يقوم على
        
    • وكالات الاستقدام
        
    • وكالات الانتداب والاستخدام
        
    • ووكالات التوظيف
        
    • وكالات توظيف
        
    • لوكالات التوظيف
        
    Dans les pires des cas, les agences de recrutement servent de façade au trafic, et les migrants deviennent victimes du travail forcé. UN وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة.
    les agences de recrutement donnaient souvent des directives et une formation de base aux travailleurs migrants avant leur départ. UN وكثيرا ما توفِّر وكالات التوظيف المشورة والتدريب الأساسي للعمال المهاجرين قبل تعيينهم في الخارج.
    Les autres activités entreprises comprennent une collaboration avec les agences de recrutement et un appui aux représentants ministériels et aux donateurs afin de partager les bonnes pratiques et les préoccupations. UN وتشمل أنشطة أخرى العمل مع وكالات التوظيف ودعم نقاط الاتصال التابعة للأقسام والرعاة لتبادل الممارسات الجيدة والشواغل.
    Il accueille aussi avec satisfaction les modifications apportées récemment à la loi sur le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger, dont le but est, notamment, de sanctionner les agences de recrutement qui facturent des honoraires exorbitants. UN كما ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون مكتب سري لانكا للعمالة في الخارج والتي ترمي، في جملة أمور، إلى معاقبة وكالات التشغيل التي تفرض رسوماً باهظة.
    De développer leur coopération multilatérale et bilatérale en vue d'agréer et de réglementer les agences de recrutement et de placement. UN تعزيز تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل اعتماد وكالات الاستخدام والتعيين وتنظيمها.
    Singapour avait de plus élaboré un système de < < malus > > pour les agences de recrutement: dès qu'une agence accumulait un certain nombre de points de malus, elle était automatiquement fermée par les autorités. UN إضافة إلى ذلك، وضعت سنغافورة نظاماً خاصاً بوكالات الانتداب يقوم على أساس " خصم النقط " ، وهو نظام يخوِّل الحكومة وقف نشاط أي وكالة يُخصَم من رصيدها عدد معين من النقط.
    les agences de recrutement ne devraient pas avoir le monopole de l'information. UN ولا ينبغي أن تحتكر وكالات الاستقدام المعلومات.
    i) Le recrutement et les agences de recrutement ou autres intermédiaires; UN ' 1` وكالات الانتداب والاستخدام أو غيرها من الوسطاء؛
    24. Pour protéger le droit à la santé des travailleurs migrants, il est essentiel que les États exercent un contrôle sur les agences de recrutement et leur fassent rendre compte de leurs actes. UN 24- وكجانب أساسي لحماية حق العمال المهاجرين في الصحة، ينبغي للدول أن تضمن رصد وكالات التوظيف ومساءلتها.
    Actions menées contre les agences de recrutement UN الإجراءات المتخذة ضد وكالات التوظيف
    Le Comité déplore aussi l'absence de disposition législative spéciale ou autre mesure protégeant les femmes et les filles contre les agences de recrutement qui se livrent à la traite et les agences matrimoniales spécialisées dans les mariages avec des ressortissants étrangers. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق لعدم وجود تدابير تشريعية خاصة وتدابير أخرى لحماية النساء والفتيات من وكالات التوظيف المتورطة في الاتجار بالأشخاص ومن وكالات الزواج المتخصصة في التزويج من مواطنين أجانب.
    les agences de recrutement privé sont souvent responsables des abus dont souffrent les femmes migrantes. UN 124 - كثيرا ما تكون وكالات التوظيف الخاصة السبب في الإساءات التي تلحق بالمهاجرات.
    Certains États, comme le Pakistan, demandent au Ministère de l'emploi de contrôler les employeurs avant que les agences de recrutement puissent leur envoyer des migrants. UN وبعض الدول، مثل باكستان، تكلف وزارة التوظيف بإجراء فحوص لخلفية أصحاب العمل قبل أن تتمكن وكالات التوظيف من إرسال المهاجرين إلى هذه الوظائف.
    les agences de recrutement privées portent souvent la responsabilité des mauvais traitements que subissent les femmes migrantes. UN 41 - وغالبا ما تتحمل وكالات التوظيف الخاصة المسؤولية عن الإساءات التي تتعرض لهن العاملات المهاجرات.
    Ces mesures devraient s'accompagner d'un renforcement du contrôle exercé sur les agences de recrutement et d'une réglementation de la participation du secteur privé au recrutement de travailleurs, au moyen d'un système d'octroi de licences et d'enregistrement. UN وينبغي أن ترافق هذه الإجراءات رقابة مشددة على وكالات التوظيف وتنظيم مشاركة القطاع الخاص في توظيف العمال وتنسيبهم من خلال نظام للترخيص والتسجيل.
    les agences de recrutement qui profitent des travailleurs migrants malchanceux, dont certains se retrouvent en situation irrégulière, représentent un autre problème important dont il importe de s'occuper. UN وثمة قضية رئيسية أخرى وهي التعامل مع وكالات التوظيف التي تستغل العمال المهاجرين ذوي الحظ السيئ الذي ينتهي بهم الأمر ليصبحوا في وضع غير قانوني.
    Les invités et les participants ont insisté sur le fait que les agences de recrutement devaient être mieux réglementées, plus responsables et plus transparentes. UN 82 - وأكد المحاضرون والمشاركون على ضرورة أن تتحلى وكالات التوظيف بقدر أكبر من التنظيم والمساءلة والشفافية.
    Il accueille aussi avec satisfaction les modifications apportées récemment à la loi sur le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger, dont le but est, notamment, de sanctionner les agences de recrutement qui facturent des honoraires exorbitants. UN كما ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون مكتب سري لانكا للعمالة في الخارج والتي ترمي، في جملة أمور، إلى معاقبة وكالات التشغيل التي تفرض رسوماً باهظة.
    Il accueille aussi avec satisfaction les modifications apportées récemment au Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger, dont le but est, notamment, de sanctionner les agences de recrutement qui facturent des honoraires exorbitants. UN كما ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون مكتب سري لانكا للعمالة في الخارج والتي ترمي، في جملة أمور، إلى معاقبة وكالات التشغيل التي تفرض رسوماً باهظة.
    Or, il est courant que les agences de recrutement et les employeurs ne fournissent pas de contrat de travail écrit aux migrants. UN بيد أن وكالات الاستخدام وأرباب العمل لا يبرمون عادة عقد عمل مكتوب مع المهاجرين.
    Singapour avait de plus élaboré un système de < < malus > > pour les agences de recrutement: dès qu'une agence accumulait un certain nombre de points de malus, elle était automatiquement fermée par les autorités. UN إضافة إلى ذلك، وضعت سنغافورة نظاماً خاصاً بوكالات الانتداب يقوم على أساس " خصم النقط " ، وهو نظام يخوِّل الحكومة وقف نشاط أي وكالة يُخصَم من رصيدها عدد معين من النقط.
    1. Examiner les questions relatives au recrutement et orienter les agences de recrutement vers une meilleure préparation et protection des travailleurs sous contrat à l'étranger (Les Émirats Arabes Unis organiseront un atelier à Dubaï au début 2011). UN 1 - بحث المسائل المتعلقة باستقدام العمال وإشراك وكالات الاستقدام في تحسين الاستعدادات لاستقبال العمال المتعاقدين القادمين من الخارج وحمايتهم بشكل أفضل (نظَّمت الإمارات العربية المتحدة حلقة عمل في دبي في أوائل عام 2011).
    i) Le recrutement et les agences de recrutement ou autres intermédiaires; UN وكالات الانتداب والاستخدام أو غيرها من الوسطاء؛
    33. Conformément à l'article 66, les États ont l'obligation de réglementer et de surveiller effectivement les pourvoyeurs de main-d'œuvre, les agences de recrutement et autres intermédiaires, pour veiller à ce qu'ils respectent les droits des travailleurs domestiques. UN 33- يجب على الدول الأطراف، طبقاً للمادة 66، أن تقوم على نحو فعال بتنظيم ومراقبة سماسرة العمل ووكالات التوظيف والوسطاء الآخرين لضمان احترامهم حقوق العمال المنزليين.
    En outre, les réglementations de 1994 portant sur le barème salarial stipulent que les agences de recrutement ne peuvent engager que des hommes et des femmes de 18 à 56 ans, l'objectif étant de protéger les mineurs des deux sexes ainsi que les personnes plus âgées. UN وفضلا عن ذلك، تنص لوائح عام 1994 المتعلقة بمعدل الأجور على أن وكالات توظيف العمالة يمكنها أن توظف رجالاً أو نساءً فقط في مجموعة العمر من 18 إلى 56 مع حماية القاصرين من ذكور وإناث على السواء وكذلك الأشخاص الأكبر سنا.
    Il importe donc au plus haut point de soumettre les agences de recrutement à une surveillance efficace pour éviter les abus. UN ومن ثم فمن الأهمية القصوى وجود مراقبة فعالة لوكالات التوظيف بغرض الحيلولة دون وقوع الإساءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more