"les agences du système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • وكالات منظومة الأمم المتحدة
        
    Un programme d'action est en cours d'exécution avec les agences du système des Nations Unies pour une meilleure prise en charge de cette question. UN ويجري تنفيذ برنامج عمل مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة بصورة أفضل.
    D'ailleurs, il est à relever que les agences du système des Nations Unies à Bangui, lors des lancements d'appel pour vacances de poste, encouragent à chaque fois les candidatures féminines. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن وكالات منظومة الأمم المتحدة في بانغي تشجع في كل مرة المرشحات عند نشر إعلان عن الوظائف الشاغرة.
    Une coopération étroite doit être établie entre toutes les agences du système des Nations Unies concernées par la santé et la lutte contre la drogue, dans le respect du rôle et du mandat de chaque organisation. UN ويلزم قيام تعاون وثيق بين جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية بسياسة المخدرات ذات الصلة بالصحة، مع احترام دور وولاية كل منظمة.
    les agences du système des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales internationales s'emploient à apporter l'assistance humanitaire appropriée, évaluée par les autorités à 3,6 millions de dollars. UN وتبذل وكالات منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات الدولية غير الحكومية جهودا لتقديم المساعدة الإنسانية اللازمة، التي قدرتها السلطات بمبلغ 3.6 ملايين دولار.
    La réponse de la communauté internationale a été très rapide dans la phase d'assistance d'urgence où les agences du système des Nations Unies ont beaucoup contribué pour une meilleure cohérence des actions. UN 36 - وكانت استجابة المجتمع الدولي سريعة جدا في أثناء مرحلة المساعدة الاستعجالية التي ساهمت وكالات منظومة الأمم المتحدة خلالها بالكثير في سبيل خلق انسجام أفضل بين الأنشطة.
    Les actions du Ministère chargé de la promotion de la femme à travers la DGPF et les structures décentralisées sont aujourd'hui réelles dans plusieurs localités du pays grâce à l'appui financier des organisations internationales, notamment les agences du système des Nations Unies. UN والإجراءات، التي تتخذها الوزارة المعنية بتعزيز وضع المرأة من خلال الإدارة العامة التي تضطلع بهذا التعزيز والهياكل غير المركزية، قائمة الآن بالفعل في مواقع عديدة بفضل الدعم المالي المقدم من المنظمات الدولية، ولا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, l'action de l'Organisation consiste à interpréter, à relayer et mettre en œuvre, dans ses domaines de compétence, les principes directeurs de la Décennie, en concertation étroite avec les agences du système des Nations Unies, les populations autochtones et des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ويتمثل عمل المنظمة حالياً في تفسير المبادئ التوجيهية للعقد ونقلها وتنفيذها، في ميادين اختصاصها، بالتعاون الوثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والسكان الأصليين والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    76. Le Gouvernement du Tchad remercie les agences du système des Nations Unies au Tchad pour leur collaboration permanente et souhaite continuer dans ce sens pour le renforcement de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 76- وتشكر حكومة تشاد وكالات منظومة الأمم المتحدة في تشاد على تعاونها الدائم وتعرب عن رغبتها في أن تستمر في السير على هذا الدرب من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Face à ces différents défis, les agences du système des Nations Unies ont apporté à la République démocratique du Congo une assistance technique, matérielle et financière de trois ordres : a) l'appui au processus de transition; b) l'appui à la gouvernance démocratique et à la lutte contre la pauvreté; et c) l'assistance humanitaire d'urgence. UN وأمام هذه التحديات، قدمت وكالات منظومة الأمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية مساعدة تقنية ومادية ومالية اتخذت ثلاثة أشكال: (أ) دعم العملية الانتقالية؛ (ب) ودعم الحكم الديمقراطي ومكافحة الفقر؛ (ج) وتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Elle a participé à la mission d'évaluation effectuée par les agences du système des Nations Unies dans les localités de Damara et Sibut (respectivement à 70 kilomètres et 180 kilomètres au nord de Bangui), après leur reprise par les forces loyalistes en février 2003. UN وقد شارك في بعثة التقييم التي اضطلعت بها وكالات منظومة الأمم المتحدة في منطقتي دامارا وسيبوت (وهما تقعان في شمال بانغي وتبعدان عنها بمسافة 70 و 180 كيلومترا، على التوالي)، وذلك بعد الاستيلاء عليهما من جانب القوات الموالية في شباط/فبراير 2003.
    L'organisation travaille avec les agences du système des Nations Unies au Cameroun, notamment avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans le domaine de la vaccination des enfants, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN تعمل المؤسسة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة في الكاميرون، وبخاصة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في مجال تحصين الأطفال، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Lors des deux dernières décennies, avec les agences du système des Nations Unies et la Commission européenne et en partenariat avec près de 200 organisations internationales/régionales/nationales dans le monde, DEVNET a mis en œuvre des activités pour promouvoir le développement social et économique des pays en Afrique, en Asie, en Europe centrale et orientale et en Amérique latine. UN على مدى العقدين الماضيين، وبالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية وبالشراكة مع ما يقرب من 200 منظمة من المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية في جميع أنحاء العالم، نفذت شبكة معلومات التنمية أنشطة ترمي إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية.
    De 2004 à 2008, la lutte contre le Sida connaîtra un décollage à travers la multisectorialité et la déconcentration de la réponse nationale d'une part et l'engagement politique et le soutien des partenaires d'autre part. Cela aboutira au renforcement de la collaboration avec les agences du système des Nations Unies (SNU) et donnera une meilleure visibilité des personnes vivant avec le VIH /Sida (PVVIH). UN وفي الفترة ما بين عامي 2004 و2008، اكتسبت الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز زخماً من خلال اعتماد نهج متعدد القطاعات وإضفاء طابع لا مركزي على الاستجابة الوطنية من جهة، والالتزام السياسي للشركاء والحصول على دعمهم من جهة أخرى. وأدت هذه التدابير إلى تعزيز التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وزيادة التعريف بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La collaboration entre les agences du système des Nations Unies et le partenariat que ces agences ont noué avec les organisations non gouvernementales internationales opérant sur le terrain a favorisé la fourniture de l'assistance d'urgence aux populations affectées par le conflit en République centrafricaine; 50 000 déplacés ont ainsi bénéficié de l'assistance du Programme alimentaire mondial. UN 20 - وقد ساهم التعاون القائم بين وكالات منظومة الأمم المتحدة والشراكة التي أقامتها مع المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في الميدان في تسهيل عملية تقديم المساعدة الطارئة إلى السكان المتأثرين بالصراع في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ وهكذا استفاد 000 50 مشرد من المساعدة التي يوفرها برنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more